My papers tradutor Espanhol
1,526 parallel translation
All my papers are in order...
Él me espera desde esta mañana.
I had a first mate rating, once upon a time... but the Sea Commission lifted my papers.
Una vez fui primer oficial... pero la Comisión Marina me quitó los papeles.
Well, that's what it says on my papers.
Bueno, es Io que dicen mis documentos.
You wouldn't believe how mean he is. He's locked up my papers.
Ha guardado todos mis documentos bajo llave.
I left my wallet. I need my papers.
He olvidado mi cartera con todos mis papeles.
Ill show you my papers.
Te los doy.
One morning, the police made a house search. We were not there, but the Police found my papers I went into hiding.
Una mañana la policía, montó una redada en la zona, no estábamos en casa, pero encontraron mis papeles, tuve que pasar a la clandestinidad.
Get my papers. Keep the change.
Tráeme mis periódicos y quédate el cambio.
PINKY, FETCH ME MY PAPERS. HA-HA HA!
Pinky, tráeme mis periódicos.
I can't leave without my papers, Officer.
No puedo irme sin mis papeles, Oficial.
Will you give me my papers back?
Ese es. Te llevaré en mi moto.
Has he been fooling with my papers?
¿ Ha estado jugando con mis papeles?
He's just riding on my back to get his pathetic face in the papers.
¡ Para que su patética cara salga en los periódicos!
He was useful in signing my release papers and for supplying certain raw materials for my experiments but the marriage was, well, a fake.
Sirvió para firmar mis papeles de liberación y para darme materia prima para mis experimentos pero el matrimonio era falso.
Nothing of value that I know of, family papers and letters from my poor wife, diplomas from universities that have done me honor.
Nada de valor, que yo sepa cartas y papeles familiares de mi pobre esposa diplomas de universidades los cuales me han honrado.
I have to stay in Holland as with the exception of a tattooed number on my arm I have no papers and therefore must think of seeing you later.
Tengo que quedarme en Holanda como Con la excepción de un tatuado número en mi brazo No tengo papeles y por lo tanto hay que pensar en verlo más tarde.
I won't sign those papers so easily, I got to show these papers to my lawyer
No firmaré aquellos papeles fácilmente, ios mostraré a mi abogado
Same here, but a property litigation has cropped up... and I can't ignore that. I want to get those papers signed... and return to you with all my issues resolved
Lo mismo, pero una propiedad iitigación ha surgido... y no puedo desatenderIo. quiero que aquellos papeles estén firmados... y volveré con todos asuntos resueltos
Every time they mention my name in the papers, they mention Nicky, too.
Cada vez que los periódicos hablan de mí, aparece Nicky también.
No matter what the Feds or the papers said about my car bombing... it was amateur night, you could tell.
Dijeran lo que dijeran el FBI o los periódicos de la bomba de mi coche, fue cosa de aficionados, estaba claro.
This stuff is about my case - transcripts of the trials, legal papers.
Tengo todo lo de mi caso aquí. Copias de los juicios, artículos jurídicos.
Give me those papers, they're my life.
Dame esos papeles, son mi vida.
My point exactly! Somebody had to die before he got his shit in the papers!
No airearon su mierda hasta que murió alguien.
It was amongst, like, my grandad's papers. And I just thought it was, like, fitting for him.
Estaba entre los papeles de mi abuelo y pensé que era apropiado para él.
Have your papers in my hand, at my place, Sunday, 5 : 00, not a minute later.
Tengan sus trabajos en la mano, en mi casa, Domingo, 5 : 00, ni un minuto más tarde.
One minute he's stamping my walking papers and the next he has his face so far up my butt if he had a moustache, it would tickle my throat.
Un día firma mi carta de despido y al siguiente me lame tanto el culo que si tuviese bigote me haría cosquillas en la garganta.
Well, I got my international papers... and I nailed third place at Long Beach.
Bueno, tengo mis papeles internacionales y llegué tercero en Long Beach.
- What's that? - My name out of the papers.
Sácame de los periódicos.
I am about to lose my job, And I'm splashed all over the papers and you want balance?
Voy a perder mi trabajo, salgo en todos los periódicos,
After Laius assumed control of my father's lands... in addition to those he later stole... he forced me to marry him to legalize the papers.
Después que Layo se apoderó de las tierras de mi padre... más las que se robó después... se casó conmigo a la fuerza para legalizar los papeles.
J ust look at it! The papers are clean, they were laundered with my jeans!
Los papeles están limpios, los lavé con mis vaqueros.
The adoption papers are here. My boss made me hide them.
Aquí están los papeles de la adopción.
I had to fill out several series of papers including all my education, background, experience.
Tuve que rellenar un número considerable de formularios, incluyendo mi formación académica y experiencia laboral.
Papers on my desk...
Los documentos sobre mi escritorio...
( bell rings ) But far more civil than I will be if I don't see your papers on my desk by tomorrow.
Pero mucho más civil de lo que seré si no veo sus trabajos en mi escritorio mañana.
- I forged my transfer papers.
- Falsifiqué mis papeles de traslado.
My transfer papers got sent to my house by mistake.
Enviaron los papeles del traslado a mi casa por error.
I woke up and found my walking papers tacked to the brim.
Al despertar, hallé mis papeles de despido colgando de él.
Tomorrow my name will be in all the papers.
Mañana mi nombre aparecerá en todos los periódicos.
If only you could be kind enough to give my papers back to me...
Si pudiera tener la amabilidad de devolverme los papeles. Ya le dije que no.
I just gotta pick up my divorce papers for the lawyer. It won't take long.
Cojo los papeles del divorcio para el abogado y ya está.
My name is Anya. I need travel papers.
Me llamo Anya y necesito papeles para viajar.
She reviewed all papers before my mother died.
Ella revisó todos los papeles antes de que mi madre muriera.
I just have to go in sign some papers and show my face.
Sólo voy a firmar unos documentos y vuelvo.
I want you to draw up papers transferring the necessary land from my estate to the church.
Quiero que redactes los documentos. Transfiere la tierra que haga falta de mi propiedad a la Iglesia.
Dear Heinrich. Please sign the enclosed divorce papers and send them to my lawyer.
Querido Heinrich firma los papeles de divorcio y mándaselos a mi abogado.
Maybe she's read some of my papers too.
¿ Simon?
Darling, Advocate Shukla has given my divorce papers to the Court.
Cariño, el abogado Shukla ha presentado los papeles de mi divorcio al juzgado.
Oh, they came in the other day... and just whupped my sorry black ass. You signed the papers?
- ¿ Firmaste los documentos?
Those are my magic papers...
Son papeletas mágicas
One day my father caught up in some old papers, found a text that caught his eye was a text written in Arabic from Methuselah time when he was in the Moroccan War swallowed it like a wall.
Un día mi padre, enredando en unos papeles antiguos, encontró un texto que atrajo su atención era un texto escrito en árabe del tiempo de Matusalén Cuando estuvo en la guerra de Marruecos se lo tragó como un muro.
papers 151
my parents 361
my partner 208
my pants 30
my parents are dead 35
my parents are here 18
my passport 33
my patient 41
my past 18
my party 25
my parents 361
my partner 208
my pants 30
my parents are dead 35
my parents are here 18
my passport 33
my patient 41
my past 18
my party 25