Nasty business tradutor Espanhol
186 parallel translation
Nasty business.
Mal asunto, Franz.
Besides, I don't want to be mixed up in any nasty business.
Además, no quiero tener nada que ver con cosas raras.
Nasty business this.
Sucio negocio éste.
But it's still a nasty business.
- Sí, pero aun así ha sido algo feo.
They dug up the whole nasty business.
Desenterraron toda la suciedad.
Well, you know, that whole nasty business on the train.
Ya sabes, aquello tan desagradable en el tren.
Nasty business.
Un negocio arriesgado.
Ah, it was a rather nasty business really.
En realidad era un negocio muy feo.
It was a nasty business all round.
Sucia historia, todo eso.
But it's a nasty business to get mixed up in.
Pero se ha metido en un asunto muy peligroso.
I don't know why you got started in this nasty business... but I think your real place is in a home.
No sé por qué empezaste en este negocio tan macabro... pero creo que tu verdadero lugar está en casa.
Remember when you were six? You wanted to go to New York. I warned you then that traveling was a nasty business.
Ya te advertí que eso de viajar resulta algo fastidioso.
It's a nasty business.
Es un asunto desagradable.
Now if you'll just nip over and relieve them of their guns, I'll try to get this nasty business over with as quickly as possible.
Ahora si tú te acercas y les quitas sus armas yo trataré de terminar con este negocio sucio lo más rápido posible.
Nasty business, we must finish as soon as possible.
¡ Mal asunto! Tenemos que rematar esto cuanto antes.
Nasty business in your area, Charlie.
Hay asuntos feos en tu zona, Charlie.
- Nasty business, that.
- Feo asunto.
Barclays bank? Yes, nasty business.
- ¿ En el Barclays Bank?
Nasty business.
Negocios sucios.
I haven't seen you since that nasty business with the Cybermen!
- Cómo te va, amigo? No te he visto desde ese negocio sucio con los Cybermen!
It was a nasty business back at the restaurant.
Qué mal rollo en el restaurante.
Pretty nasty business, girls... pretty nasty.
Está mala la cosa, chicas... muy mala.
With all this nasty business... zinc coffins and health certificates... and export licenses... why subject them to that?
Con todo esto de ataúdes de zinc y certificados de salud... y licencias de exportación, ¿ por qué hacerlos pasar por eso?
And get even more involved in this nasty business?
¿ Por qué quieres empeorar aún más esta horrible historia?
Nasty business, I just heard it on the radio.
Menuda mierda, acabo de enterarme por la radio.
Nasty business...
Menuda mierda...
Nasty business, that officer getting killed. I just heard it on the radio.
Un asunto feo el asesinato de ese agente. Lo acabo de oír en la radio.
Nasty business with those two young American boys, wasn't it?
Qué mal lo de los dos estadounidenses.
Armed robbery. Yes, it's a nasty business.
Sí, es un asunto feo.
Their sheep killing's a nasty business.
Las ovejas haciendo cosas terribles.
Nasty business.
Un negocio sucio.
Heinz. It is a nasty business.
Heinz, es un asunto sucio.
I made a mistake. A nasty business.
Y cometí un grave error...
Nasty business, I'd say.
Es un asunto desagradable.
Altarian viruses can be a nasty business.
Virus Altarian puede ser un negocio sucio.
Boy, this smoke inhalation is nasty business.
Chico, esto de la inhalación de humo es muy desagradable.
Nasty business!
¡ Qué trabajo sucio!
Nasty business you got yourself into.
En mal asunto se metió.
Nasty business, really, but sure enough, I got the MMs, and Ozzy went on stage and did a great show.
Fue horrible. Pero Ozzy recibió chocolatinas y tocó un concierto fenomenal.
- Nasty business in a nightclub.
- Un feo asunto en una sala de fiestas.
- Nasty business, this.
- Esto me huele mal.
- That's right, nasty business.
Es cierto.
Nasty business. I met Dr. Everett, he told me.
- Me lo ha dicho el Dr. Everett.
And the lawyer says if you want to avoid a nasty countersuit you had better stop this separate-room business.
Y el abogado dice si quieres evitar un desagradable litigio, sera mejor que termines con ese asunto de los cuartos separados.
The tram business nearly came to a nasty end when they told the passengers it was only a joke.
El asunto casi acaba mal... cuando intentaron explicar que sólo era un juego.
I used to enter your cafe sometimes and ask you how business was. You always gave a nasty answer. See for yourself, you'd say.
Uno entraba en tu restaurante, te preguntaba cómo iban los negocios, y en lugar de responder, te ponías a gritar que sólo había que mirar alrededor.
It's a nasty piece of business.
Verás, muchos sabemos que es una vieja historia.
Nasty business.
¡ Qué desagradable!
Well yeah, you can traffic in a lot of nasty stuff with your own shipping business
Claro, puedes traficar lo que quieras en tu propio negocio de transportes.
- Nasty business, eh?
Que cosa tan sórdida, verdad?
- But you never know with lunatics. Nasty business, eh?
Con lunáticos nunca se sabe.