No chance tradutor Espanhol
22,852 parallel translation
I-I've got no chance with Reagan.
No tengo ninguna oportunidad con Reagan.
The notebook has no chance against guns!
Un cuaderno no tiene nada que hacer contra las balas.
You're an offender, which means there's no chance you'll be able to rejoin the police.
Es una delincuente, lo que quiere decir que no hay manera que se pueda reincorporar a la policía.
No chance you'll fail.
No hay posibilidad de que falles.
So, no chance your DNA is gonna match the DNA we found on Peter's shirt.
Por lo tanto, hay posibilidad de que su ADN se va coincide con el ADN que encontramos en la camisa de Peter.
Any chance that's for me? Oh, no.
¿ Hay alguna oportunidad de que eso sea para mí?
Baby, baby, I couldn't take that chance.
Cariño, cariño, no podía arriesgarme.
It takes so much time and then you wouldn't Even have a chance to ride your mini-bike.
Te quita mucho tiempo y no tendrías la oportunidad de montar en tu minimoto.
I mean, you been so busy running between alternate realities, you two haven't had a chance to spend any time together.
Es decir, has estado tan ocupados corriendo entre las realidades alternas, Ustedes dos no han tenido la oportunidad de pasar tiempo juntos.
Any chance Marjorie and Catherine want to get married?
¿ Marjorie y Catherine no querrán casarse?
If you don't go tonight there might not be another chance.
Si no vas esta noche, puede que no haya otra oportunidad.
I did not say I would help you give the man who kidnapped my daughter and tortured her a chance to do it again.
No dije que me ayudará a dar al hombre que secuestró a mi hija y la torturó la oportunidad de hacerlo de nuevo.
This feels like a bit of a second chance for me..... and I really don't want to mess it up.
Esto me parece como una segunda oportunidad para mí... y la verdad es que no quisiera fastidiarla.
I don't know, but, Mark, I can't take that chance.
No lo sé, pero, Mark, no puedo arriesgarme.
We can't take a chance.
No podemos arriesgarnos.
Naomi puts all her strength, but Geeta isn't giving her a chance.
Naomi pone toda su fuerza, pero Geeta no le está dando una oportunidad.
I'm not gonna waste this chance that you've given me.
No voy a desperdiciar esta oportunidad. Que me has dado.
Okay, I don't want to, but if... if... if you think that there's even a chance that this could be true, then...
ok, no quiero, pero si... pensáis que hay alguna posibilidad de que eso pueda ser cierto, entonces...
I'm going to give you a chance to stop right now before you piss me off enough to a point there's turning back.
Esta bien, te dare la oportunidad de parar ahora mismo... Antes de que me molestes lo suficiente que llegue a un punto de no retorno
Okay, I guess there's a chance this won't be a complete disaster.
Esta bien, creo que hay una oportunidad... de que esto no sea un completo desastre
You give me a second chance.
Espera, no entiendo.
I seized her.
Me diste una segunda chance, no me reproches porque la tomo.
I feel like we haven't even had a chance to say hello since you came on board.
Siento que no hemos podido ni saludarnos desde que estás a bordo.
You know, all things being equal, there's a good chance that she might have gone for me instead of you.
En una situación normal, hubiese sido posible que me elija a mí y no a ti.
You will get a chance to counter, but you can't all be shouting at the same time.
Tendrán oportunidad de responder, pero no pueden gritar todos a la vez.
A chance for us to, not forget our past, but to... to build on it.
Una oportunidad no para olvidar nuestro pasado, sino para construir sobre él.
But Still, we had a chance, and we didn't take it.
Pero aun así, tuvimos una oportunidad, y no la tomamos.
My only regret is that you didn't have a chance to bury Juliette.
Mi único remordimiento es que no tuviste una oportunidad para enterrar a Juliette.
I wouldn't let them move the body until you guys had a chance to see it.
No les dejé mover el cuerpo hasta que ustedes tuvieran la oportunidad de verlo.
It's not like I have a chance with her, right?
No es como si tuviera una oportunidad con ella, ¿ cierto?
You're beautiful and fun and smarter than people think, and I know there is zero chance you would ever go out with a guy like me, so I'm gonna let you say no right now, and then we can move on and go back to being friends.
Eres hermosa y divertida y más inteligente de lo que la gente piensa y sé que hay cero posibilidad de que salgas con un tipo como yo, así que voy a dejar que digas que no ahora mismo y así podemos regresar a ser amigos de nuevo.
No, she didn't stand a chance.
No, no podría resistirse.
You will release the daughter and the mother or you will never hear from me again, and you will lose your chance to speak to your leader.
Liberen a la madre y a la hija o no volverán a escucharme, y perderán la oportunidad de hablar con su líder.
I realize we haven't had a chance to discuss everything.
No hemos tenido oportunidad de hablar.
Huh. Ravi doesn't stand a chance against The Keeners.
Ravi no tiene ninguna posibilidad contra Los Keeners.
I'm not gonna stress out over some splotch on my arm that has a two percent chance of being dangerous.
Estoy estrés no va a lo largo de alguna mancha en el brazo que tiene una oportunidad de dos por ciento de ser peligroso.
There's, like, a two percent chance that there could be any kind of complication.
Hay, como, la oportunidad y dos por ciento que no puede haber ningún tipo de complicación.
There's a 98 % chance it's nothing, but...
Hay una posibilidad de 98 % que no es nada, pero...
You risked your life even though you knew that you didn't have a chance in hell.
Arriesgaste tu vida... incluso sabiendo que no tenías una puñetera oportunidad.
Because if you can't, you don't stand a chance against the bad guys.
Porque si no podéis, no tenéis ninguna oportunidad frente a los chicos malos.
Now, I just want to know, you, by any chance, did not spend $ 2,000 on...
Ahora, quiero que sepa, usted, por alguna casualidad, no gastó 2.000 dólares en...
Whoever these radicals are, they don't stand a chance.
Quienquiera que sean estos radicales, no tienen ninguna oportunidad.
I didn't give you a chance to talk or hear me out.
No te di ninguna oportunidad de hablar o de escucharme.
No one is going to get hurt, and you'll have a fighting chance at stopping the Voice with me in there.
Nadie va a salir herido, y tendrán oportunidad de pelear para detener a la Voz conmigo allá.
My point is, everyone's listening to you now. Soon people are gonna get bored and move onto the next thing and you'll hate yourself that you weren't able to make a difference when you had the chance.
Todos te prestan atención ahora, pero pronto la gente se aburrirá y seguirá con otra cosa, y te reprocharás por no haber marcado la diferencia cuando pudiste.
"I didn't get a chance to say good-bye to my mom and dad, or anything."
"No tuve la oportunidad de despedirme de mi mamá y mi papá... o de nada".
When have they got the Chance practice their rights. — No, no.
¿ Cuándo tuvimos la posibilidad de ejercer nuestros derechos?
This is what you wanted, isn't it, a chance to finally hurt the man who deserves it?
Esto es lo que querías, ¿ no? ¿ La oportunidad de hacerle daño al hombre que lo merece?
Paige and Henry would go to foster care, and there's a good chance they'd never see us again.
Paige y Henry irían a una casa de acogida y con toda seguridad no volverían a vernos.
Are you American, by chance?
Por casualidad no será americana.
I mean, do you think that he didn't have a chance to ask her?
¿ Cree que no tuvo oportunidad de hablar con ella?
no chance of that 18
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
no charge 116
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
no charge 116