English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / No more than that

No more than that tradutor Espanhol

6,136 parallel translation
No, and I thought that you wanted to on account of you being... -... so much more experienced than me.
No, y pensé que tú querías contando que has tenido mucha más experiencia que yo.
And there's nothing I would want more than to be there, but I just don't know how to make that work.
Y no hay nada que quisiera más que estar ahí, pero no sé cómo hacerlo funcionar.
Not that I'm trying to pick holes, but in the 15 years a deranged killer spends hiding in the attic, you'd think he'd want to do something a little more heinous - than steal food from the pantry.
No es que esté intentando encontrar defectos, pero en los 15 años que un asesino desquiciado pasa escondido en el ático, uno pensaría que querría hacer algo un poco más atroz que robar la comida de la despensa.
Hardly more than an insect bite Isn't that right?
Menos que una picadura de insecto ¿ no?
- No, there is nothing I would like more than to watch you beat the truth out of that animal.
- No, no hay nada que desee más que ver como sacas la verdad a hostias de esa bestia inmunda.
If he doesn't get a grip real quick, it's gonna cost us a lot more than that.
Si no consigue despertarse rápido, no costará mucho más que eso.
No, it's more than that.
No, es más que eso...
I just don't want her to think that I've forgotten her..... that I don't... love her more than my own life, that I don't think about her every minute of every day.
Es que no quiero que piense que la he olvidado..... que no... la amo más que a mi propia vida, que no pienso en ella cada minuto de cada día.
Well, I don't party that much. I try not to play more than eight hours of Minecraft a day.
Bueno, yo no salgo mucho de fiesta, e intento no jugar más de ocho horas al día al Minecraft.
The answer tells us that Mr. Blunt had oral sex with Cindy Strauss no more than 15 minutes before she died.
La respuesta nos dice que el Sr. Blunt practicó sexo oral con Cindy Strauss no más de 15 minutos antes de que ella muriera.
I want to start a funeral parlour, no, more than that, a funeral meeting parlour.
Quiero fundar una funeraria, no, más que eso, una sala de reuniones funerarias.
Not gonna tell me more than that?
¿ No me dirás nada más?
Look, I was mad at you for being more together than me, and that's not fair.
Mira, estaba enfadado contigo por ser más madura que yo y eso no es justo. Me sentí estúpido así que me porté mal.
You keep saying that, Ryan, and you can no more kill me than I you.
Te mataré. Sigues diciendo eso, Ryan, y ya no puedes matarme tanto como yo a ti.
Okay, I'm getting the feeling that this is about more than me not calling.
Siento que esto es más que el hecho de que no te llamé.
That school vouchers could ever be tenable for this community is nothing more than a flight of fancy down a carrollian rabbit hole.
Que los vales escolares podrían ser sostenibles para esta comunidad no es nada más que un vuelo de fantasía que entra en una madriguera de conejo carrolliano.
Nobody wants to do that more than me, but I'm not leading my platoon anywhere on the say so of a jumped-up office boy.
Nadie quiere eso más que yo. Pero no voy a llevarme el pelotón a ninguna parte porque así lo diga un chico listo de oficina.
Statistically, people with diplomas make more money than people that don't have them.
Estadísticamente, la gente con diplomas... hace más dinero que la gente que no los tiene.
Uh, it seems legit on the surface but I was able to access some buried financial records and the code farms are nothing more than fraud factories and there's not one shred of paper that leads back to any specific individual except for one.
Parece de fiar en la superficie pero he sido capaz de acceder a los registros financieros enterrados y las granjas de códigos no son nada más que fábricas de fraudes y no hay ni un fragmento de papel que nos lleve de nuevo a una persona específica, excepto a uno.
I don't think you can beat just having more wheels than anything else, and I can say with absolute confidence that I have more wheels than any other...
No creo que puedas competir con algo que tiene más ruedas que el resto Y puedo decir con total confianza... Que tengo más ruedas que cualquier otro...
In the more than 400 million years that insects are believed to have existed, no bug has thrived more than the ant.
En los más de 400 millones de años que los insectos han existido, ninguno ha prosperado tanto como la hormiga.
There's nothing that kid wants more than to spend some quality time with you, okay? Time with his dad.
No hay nada que ese chico desee más que el pasar un buen rato con su padre.
If they could only see that there is more to me than beauty and royal destiny, but alas,
Ojalá entendieran que no solo me importan la belleza y el destino real, pero ¡ ay!
I can't lose you, but more than that, you can't just sit here and stew.
No puedo perderte, pero más aún, no puedes simplemente quedarte sentada y cocinar.
- I'm sorry I don't like you more than that. I wish I did.
Lamento que no me gustes de otro modo.
You don't think there was anything more than that?
¿ No crees que había algo más que eso?
Today about 1 / 3 of the population is not affiliated with any religious institution, but we project that by 2050, more than 90 % of the population will be unaffiliated, so it will be a very secular country.
Hoy en día, alrededor de un tercio de su población... no está afiliada a ninguna institución religiosa, pero proyectamos que para el 2050, más del 90 por ciento de su población estará sin afiliación, entonces se convertirá en un país totalmente secular.
If it's any consolation, there's that many men out on strike, the fund won't stretch to more than a week.
Si sirve de consolación, hay muchos hombres en huelga, los fondos no durarán más de una semana.
You know, I don't think that the girls have ever been happier or more surprised than when you got up on that stage.
No creo que las chicas hayan estado más felices o sorprendidas que cuando subiste al escenario.
The mayor seems to have convinced himself that this is nothing more than a hoax.
- El alcalde parece haberse convencido de que esto no es más que un engaño.
Wow. It doesn't get more evil than that.
No puede ser peor que eso.
- Hmm. I mean, once you've seen a naked showgirl boxing a kangaroo, you think there's no way you're gonna be more entertained than that.
Quiero decir que, una vez que has visto a una cabaretera desnuda boxeando con un canguro, piensas que ya no hay forma de que puedes estar más entretenido.
I lose track of who I am... so much so that I want somebody to tell me I'm more than just a robot.
Pierdo la noción de quién soy y luego deseo que alguien me diga que no soy una robot.
Castle, aren't there more important things than winning? Ohhh. That's a notion created to comfort those who lose.
Castle, ¿ es que no hay cosas más importantes que ganar? Esa es una idea creada para consolar a los que pierden.
Don't you want more than that?
¿ No quieres más que eso?
You don't tell me that you care more about my kids than I do, you understand that?
No me diga que le importan más mis hijos a usted que a mí, ¿ entiende?
No. I really thought you were going to do it with more enthusiasm than that, Kingston.
No, realmente creo que debes hacerlo con más entusiasmo que eso, Kingston.
And the bylaws clearly state that if a senior partner is more than ten minutes late to a meeting, he or she has no standing.
Y los estatutos claramente estado que si un socio principal es más de diez minutos tarde a una reunión, él o ella carece de legitimación.
No, it's... it's more than that.
No, es más que eso.
Hey, no one is more upset about that than me.
A nadie le pesa más que a mí.
I know, we all know that there's nothing more dangerous than a couple of preppy frat boys who decide to take off their school ties and scuffle, right?
Ya lo sé, no existe algo más peligroso que dos niños de fraternidad que deciden arrancarse su corbata para pelear, ¿ no?
But you did a whole lot more than that, didn't you?
Pero tú hiciste un montón más que eso, ¿ no?
Nothing's more important than that, nothing.
No hay nada más importante que eso, nada.
Blah blah publishing has proven to be a little bit more challenging than I expected, and I don't want that to cut into my time with the kids.
Bla Bla Publicistas resultó ser un poquito... más desafiante de lo que esperaba, y no quiero recortar mi tiempo con los niños.
All right, don't you think that I should be able to spend just a little bit more time than, you know, an hour a week with him?
De acuerdo, ¿ no crees que debería ser capaz de pasar un poco más de tiempo que, ya sabes, solo una hora a la semana con él?
And then, out of nowhere, no discussion, you just--you announce that you're moving- it was a little more complicated than that.
Y entonces, inesperadamente, sin discusión, tú anuncias que te vas a mudar... Fue un poco más complicado que eso.
Of course, I didn't say anything because there's nothing that Tilling detests more than any hint of, shall we say, superiority.
Por supuesto, yo no he dicho nada porque no hay nada que Tilling deteste más que cualquier atisbo de, digamos, superioridad.
You cannot seriously believe that your situation is more important than mine.
No puedes creer de verdad que tu situación es más importante que la mía.
So we have a thief not known for kidnapping and a building that's more target than safe house.
Así que tenemos un ladrón no conocido por secuestro y un edificio que es más un objetivo que una casa segura.
There's nothing that I hate more than bullies.
No hay nada que odie más que los acosadores.
That's nothing more than an end-run around the contract.
Eso no es más que saltarse el contrato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]