No reaction tradutor Espanhol
1,284 parallel translation
No thrusters and no reaction-control system.
No tenemos propulsión ni sistema de control de reacción.
Whatever happens in that room, show no reaction, no emotion, no surprise.
No importa lo que pase en ese salón..... no demuestre ninguna reacción, emoción ni sorpresa.
No reaction?
¿ No sientes nada?
No reaction at all.
Ninguna reacción.
Little or no reaction!
Poca o ninguna reacción.
I don't know. l- - l'm sure it's just some kind of weird delayed-reaction thing.
No lo sé. Estoy segura de que se trata de una acción retardada.
I suspect it tried, but D'argo's reaction to the venom was so strong, it didn't have time to complete it's task.
Sospecho que lo intentó pero la reacción al veneno de D'Argo fue tan fuerte que no tuvo tiempo suficiente para completar la tarea.
And please, whatever your reaction, don't let it include weapons fire.
Y por favor, cualquiera sea que no incluya el uso de las armas de fuego.
Because no base line data exists with this species, his reaction could not have been anticipated.
Debido a que no se tenía conocimiento de esta especie, esta reacción no podía ser anticipada
If he's been here that long and you haven't had a reaction, maybe you're not allergic to it.
Si lleva tanto aquí y no has tenido una reacción quizá no seas alérgico.
his reaction was not to dig in his heels, make a fight of it, but rather to flee at night across the country, disguised as a priest, bewailing his misfortunes and as usual blaming them on everybody else.
su reacción no fue perseverar y seguir luchando sino huir durante la noche cruzando el país, disfrazado de cura, lamentando sus desdichas y como de costumbre echando la culpa a los demás por ellas.
What was his reaction to you not going?
¿ Cuál fue su reacción cuando no fuiste?
And you will have to account for your reaction... when I told you I had no feelings for Nikita.
Y tú tendrás que dar cuenta de tu reacción... cuando te dije que no sentía nada por Nikita.
I know, we've been preparing for weeks, and Sister Peter Marie feels we're all ready, but I'm not sure what my first reaction will be.
Lo sé, llevamos semanas preparándonos y la hermana Peter Marie siente que estamos listos, pero no sé cuál será mi primera reacción.
I don't know how to swing them around Jupiter without reaction-control systems.
No sé como vamos a hacer que giren en Júpiter sin el control del sistema de reacción.
Hey, now. Not exactly the reaction I was expecting.
No es precisamente la reacción que yo esperaba.
This damage isn't the result of any kind of chemical reaction.
Este daño no es el resultado de algún tipo de reacción química.
I don't know, but judging from Dr. Voss's reaction to this, I think it's the thing we should investigate.
No sé, pero juzgando la reacción del Dr. Voss a esto, creo que es algo que deberíamos investigar.
This, is their reaction to us not letting them in the end of year photograph.
Esta, es su reacción. Por no dejarlos en la foto de fin de año.
'Cause you didn't know what their reaction might be or if it was the right thing to do?
¿ Por no saber cuál iba a ser su reacción o si era lo correcto?
It should. We don't know their reaction to such an attack on a cellular level.
No sabemos cómo reaccionarán a nivel celular.
It was just a reaction to what was happening.
Creo que no pensó en que le fuera a pasar nada... o ni siquiera pensó en ella misma.
I thought I don ´ t wanna use this toilet, lt was only the tiniest of reaction.
He pensado : "Ni hablar, no quiero usar ese lavabo".
Isn't such a threat a fairly normal reaction from an angry, grieving father?
¿ No es una amenaza tal reacción bastante normal de una, afligido padre enojado?
His first reaction was, "No, no, no, no."
HIJO DE JOSEPH L. MANKIEWICZ
Upon reading the script and seeing the conceptuals... the immediate reaction is : There's no chance in hell this movie will be made.
Al leer el guión y ver los conceptuales al mismo tiempo la reacción inmediata es esta película no podrá hacerse.
You can't underestimate people's reaction.
El presidente no debe subestimar las reacciones del pueblo.
His reaction is : "Liar, I don't believe you" and then he smiles to himself.
Esa primera reacción es : "Mentiroso, no creo nada" y después sonríe para sí.
Just to see whether I'd have a reaction to the briefcase or not?
¿ Solo para ver si tenía alguna reacción por la maleta o no?
I thought she would just nave an allergic reaction and then she wouldn't be able to make her date. Get hives, or something.
Creí que sólo tendría alergia y que no podría ir que tendría urticaria o algo así.
I'm sorry to disappoint you, but I don't have a reaction.
Siento decepcionarte, pero no tengo que reaccionar.
She keeps breaking out in hives, like a reaction.
No hacen más que salirle erupciones. Es una reacción alérgica.
I don't believe you're having an allergic reaction.
No creo que tenga una reacción alérgica.
Don't worry, I haven't initiated the partanium reaction yet.
No te preocupes, no he iniciado la reacción del Partanium todavía
I think Luke did, and judging by his very hostile reaction... he wasn't done wearing it yet.
Creo que fue Luke, y a juzgar por su reaccion tan hostil... aun no habia terminado de usarla.
Kevin Bacon in Footloose, reaction to the no-dancing-in-town rule... as revealed by Chris Penn, Sean's brother, sage to all.
Kevin Bacon en Footloose, reaccion a la regla de no bailar... revelada por Chris Penn, hermano de Sean, el sabio.
Not the reaction I'd hoped for.
No es la reacción que esperaba.
- That's my reaction to marriage.
Eso no es normal. Ésa es mi reacción al matrimonio.
Bad reaction to the chemo.
No reacciona bien a la quimio.
Commander Chakotay will have a short time in which to try to counteract the warp core reaction. Even if we could replicate these conduits, we'd have no way to get them through the temporal barriers.
Incluso si replicáramos estos conductos... no tendríamos forma de llevarlos a través de las barreras temporales.
I thought it was the reaction to not getting the girl.
Creí que era su reacción por no haber ganado.
If just one person hooks up with somebody who isn't their soul mate you got a chain reaction that screws it up for everybody on the planet.
Si una sola persona se empareja con alguien que no es su alma gemela... se produce una reacción en cadena que jode a todo el mundo del planeta.
Could've been a subconscious reaction to the angst of workin'a job with no future.
Puede haber sido una reacción subconsciente a la angustia de un trabajo sin futuro.
Well... My immediate reaction is no, but I've got kind of a "yessy" aftertaste.
Bueno... mi respuesta inmediata es no.
They can't control the reaction by themselves.
No, no pueden controlar la reacción por si solo.
We have shut it down, but we can't control the reaction.
Lo hemos apagado, ya no podemos controlar la reacción.
But whatever happened, his reaction wasn't passionate.
Pero lo que sea que haya pasado, su reacción no fue apasionada.
Sorry, but I really wanted to see your reaction.
No pude evitarlo. Quería ver tu reacción.
Well, thank you, Madam, know the way back I purposely did not stop notice his reaction When I mentioned the behalf of Dr. Chagas.
Bueno, gracias, Señora, sabemos el camino de regreso a propósito no pude dejar de notar su reacción cuando mencioné el nombre del Dr. Chagas.
If I can tell you something Could the reaction of brother of last night Was not entirely appropriate.
Si puedo decirle algo la reacción del hermano Coulder de anteanoche no fué enteramente apropiada.
The reaction of brother Could not was A sign of harmony But a sign of fear And who controls his fear.
La reacción del hermano Coulder no fué un signo de concordia sino un signo de miedo y quién controla su miedo.
reaction 34
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27