No respect tradutor Espanhol
7,980 parallel translation
I have no respect for my father because he is bossed around by my mother.
No respeto a mi papá... porque él se deja mandonear por mi mamá.
The reason you think that is because you have no respect for me, you have no respect for my decisions...
La razón que usted piensa que es porque tiene ningún respeto por mí, tiene ningún respeto por mis decisiones...
No respect.
No hay respeto.
And you are getting no respect from her.
Y tú... no te haces respetar.
All the factories where we produce, we require them to respect the minimum-wage laws, you know, all of the laws of the country, to respect women, not to hire children, uh, no forced labor,
A todas las fábricas donde producimos, les exigimos que respeten las leyes de salario mínimo, todas las leyes del país, respetar a las mujeres, no contratar a niños, no hay trabajo forzoso,
You don't have any respect for me, man.
No tienes ningún respeto por mí.
Scientists respect faith, because there are some mysteries we can't explain.
Los científicos somos respetuosos de la fe por que hay misterios que no podemos entender.
Father, with all due respect, I'm not here to take care of pigs.
Padre, con todo el respeto, yo no vine a cuidar chanchos acá.
If we don't respect the commitment to a constitutional guarantee... to mis-inform foreign policy boards and of course the masses... Aren't we second to a banana republic?
Si no respetamos las garantías constitucionales que tenemos... informen al Comité de Asuntos Exteriores y por supuesto a la población... que no somos más que una república bananera.
If you don't resolve issues properly, you'll lose their respect.
Si no resuelves bien los problemas, te perderán el respeto.
With all due respect, sir, is this club on or not?
Con todo respeto, señor, ¿ esto es un club o no?
I haven't been seeing anyone out of respect to him, but I finally decided to take the plunge.
No he salido con nadie aparte de él, pero finalmente he decidido dar el paso.
- Do you have any self-respect?
- ¿ No te respetas a ti mismo?
- You should respect that we're doing a job.
No tengo que respetar eso. Deberías respetar el hecho de que estamos trabajando.
And, he didn't respect you... he didn't care about you... the way I care about you.
Y no te respetó. No se preocupó por ti, de la forma que me preocupo por ti.
Look, I respect that you don't want people you don't know watching you recover.
Mira, yo respeto que no quieras que las personas te vean mientras te recuperas.
Okay, if we're talking about respect, would you please ask your clients not to stand outside my door and talk.
Vale, si hablamos de respeto, podrías pedirle a tus clientes que no se quedaran detrás de mi puerta hablando.
She just started yelling at me about how I don't understand respect.
Solo empezó a regañarme porque yo no lo entendía.
They don't respect your talent?
¿ No respetan su talento?
You may not respect authority, son, but while you're on my campus, you will respect the institution placed here by the good people of Michigan.
Quizá no respetes la autoridad, hijo, pero mientras estés en mi campus, respetarás la institución aquí impuesta por la buena gente de Michigan.
"Don't talk about respect."
"No me hables de respeto."
Now, don't make me shoot you out of lack of respect.
¡ y no me hagas que te disparé, por tu falta de respeto!
The least you could do is show me the respect of not coming onto her right in front of me.
Al menos podrías respetarme y no hacerle avances frente a mí.
I'm harsh with you because I respect you enough to not bullshit the true.
Soy dura contigo porque te respeto lo suficiente para no ocultarte la verdad.
No one has ever given me as much respect as you did today, in front of your mother.
Nunca nadie me ha dado tanto respeto como lo hizo hoy, delante de su madre.
But I respect your purity, no matter what.
Pero respeto su pureza, no importa qué.
I don't respect your opinion as a leader anymore.
No respeto su opinión como un líder más.
My respect for him was not as big as his for me.
Mi respeto por él no era tan grande como su para mí.
Yeah. Look, with all due respect, I can't do this anymore.
No quisiera ser grosero, pero no puedo seguir con esto.
- Well, with all due respect, sheriff,
No quiero ser grosero, Sheriff...
I have nothing but respect and admiration for you.
No tengo más que respeto y admiración por usted.
Unless he is a man who deserves sympathy and respect.
A no ser que sea un hombre que inspire simpatía y respeto.
'Governor, I have nothing but respect for you'and the office that you hold but it is my duty to remind'you of the words that you used when you addressed us all -'officers, soldiers and convicts - only days ago.
Gobernador, no tengo más que respeto hacia usted. y a su administración pero es mi deber recordarle. sus propias palabras que usó para clasificarnos a todos.
It is not so they will respect me - it is so I will despise them.
No es por esto que me respetan, es por esto que yo los desprecio.
Believe it or not, I actually have a modicum of respect for them.
Lo creas o no, realmente tengo un poco de respeto por ellas.
I know you people don't respect him as a deity, so I figured you may have missed one of his best one-liners.
Sé que ustedes no lo respetan como una deidad, así que me imagino pueden haberse perdido una de sus mejores frases.
Look, I could try and explain to you how I work, but I have a feeling you wouldn't respect it.
- ¿ Quién le pagó para decir eso? - Nadie. Podría intentarlo y explicarles... cómo trabajo, pero tengo la sensación de que no lo respetarían.
With all due respect, Jessica, regarding my father, you have no fucking idea what is and isn't of consequence.
Con todo el debido respeto, Jessica, en lo que concierne a mi padre, no tienes ni puta idea de lo que tiene o no importancia.
As you may or may not have heard, Miss Kiira Koval is unable to be with us tonight, and I ask that you respect her privacy.
Como pueden o no haberse enterado,... la Srta. Kiira Koval no podrá estar con nosotros esta noche,... y pido que respeten su privacidad.
With respect, Your Majesty, we don't know what other crimes she's committed.
Con respeto, Vuestra Majestad, no sabemos qué otros crímenes habrá cometido.
I mean, with all due respect, sir it wouldn't matter if it were a pig.
Con el debido respeto, no importaría si fuera un cerdo.
With respect, your saying means nothing.
Lo que dice no significa nada.
With you around, my son can't get any respect.
Contigo aquí, mi hijo no puede lograr ningún respeto.
With all due respect, I can't see the difference.
Con el debido respeto, no veo la diferencia.
I don't come seeking their love, Claudia, only respect.
No vengo buscando su amor, Claudia, solo su respeto.
With all due respect, ma'am, it's not as if you haven't done it before.
Con todo el respecto, señora, no es algo que no haya hecho ya antes.
You're always on rne about how I don't talk to Mom enough, how I don't respect the family.
Siempre me dices que no hablo suficiente con mamá que no respeto a la familia.
No, I respect you way too much for that.
No, te respeto demasiado para hacer eso.
I do not respect the tradition of human cockfighting.
No respeto la tradición de peleas callejeras.
With all due respect to your CNSA protocols, but we haven't done things that way since-since...
Con el debido respeto a sus protocolos CNSA, pero, pero no hemos hecho las cosas de esa manera ya-ya...
You have your opinions and I respect them, but you don't get to come in here and tell your mother how to live.
Tú tienes tus opiniones y las respeto, pero no puedes venir aquí y decirle a tu madre como vivir.
respect 562
respected 41
respectable 36
respectfully 235
respectful 29
respectively 31
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
respected 41
respectable 36
respectfully 235
respectful 29
respectively 31
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22