English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Not all at once

Not all at once tradutor Espanhol

202 parallel translation
Not all at once, of course.
No de una sola vez, claro que no.
Not all at once!
Todos a la vez, no
Sure, but not all at once.
Sí, pero por separado.
Not all at once, but gradually.
No de pronto, sino gradualmente.
One at a time, but not all at once today he visits the princess for the first time ; she's weeping dreadfully
De una en una, con el mayor placer, pero todas juntas... Hoy el sultán visitará a la princesa por primera vez. La pobre está llorando más que ayer.
- Only not all at once.
- Pero no todos de golpe.
Not all at once.
No todo de una vez.
Not all at once, of course, but slowly dissolving into the fog of memory where forgotten things disappear.
No súbitamente, sino lentamente disolviéndose en la niebla de la memoria donde se pierden las cosas olvidadas.
Not all at once.
No a todos a la vez.
- l can't, sir. Not all at once.
- No puedo transportarles a la vez.
- Yes, not all at once, you understand.
- Sí, no todos a la vez, ya me entiendes.
Not all at once, but if he's hungry, he can eat in small amounts.
No toda de una vez. Si hace falta, podrá comer pequeñas cantidades.
Not all at once.
No toda de una vez.
Well, not all at once.
Claro, no me lo digas todo de una vez.
Oh, not all at once.
No todos a la vez.
Not all at once!
¡ Todos juntos no!
Not all at once, but a second later. Understand?
No caigas en cuanto termine, espera un instante, ¿ vale?
Not all at once, of course.
No todo a la vez, por supuesto.
- Are you serious? - Well, not all at once.
Oye, ¿ podrías...?
"Well," says the farmer, "a pig like that, you wouldn't wanna eat him... not all at once."
"Bueno", responde el granjero, "a un cerdo así... no vas a comértelo... todo de golpe".
He said, "Well, no, not all at once," and sort of laughed.
Dijo : "Bueno, no, todo de una vez, no". Y sonrió.
Please, please, not all at once.
Por favor, de uno en uno.
Not all at once.
No todos a la vez.
He hasn't written at all, not even once.
No le ha escrito nunca, ni siquiera una vez Ni aún a Fanny.
Not true! We wouldn't attack all at once.
¡ Nunca nos metemos tres contra uno!
I'll make up the losses, but not all at once - payments of $ 500 at a time. I will not kill!
¡ No mataré!
When, all at once, she was up not 50 yards away with sailors pouring fast out of the hatch training a light and a deck gun on us.
De pronto, emergió a menos de 45 metros y salieron marineros de la escotilla apuntándonos con el cañón de la cubierta.
Not all at once.
- Despacio.
It's not like he can shoot all those guns at once!
No podrá disparar todas las armas a la vez.
- Not all of them at once.
- A todos a la vez no.
Once they leave here, I don't care what becomes of our passengers. Not at all.?
Una vez se vayan de aquí, a mí me da igual lo que pase con nuestros pasajeros.
Just because he chose to be a policeman? Not at all, but why not say so at once?
Hay alguna razón para que Eric no pueda tener fortuna sólo porque haya querido ser policía.
Not once since I've met you have you been right about anything at all!
¡ Ni siquiera una vez desde que te conocí has tenido razón! Sí.
Not anybody - not even Mr. Traill - ever had seven shillings all at once.
Nadie, ni siquiera el Sr. Traill, ha tenido siete chelines de una vez.
But once I calmed down, I suddenly realized you're not insane at all.
Pero una vez que me calmé, de pronto me di cuenta de que no estás nada loco.
It's incredible you will never arrive at any result, if you do not once and for all choose a fixed abode, in which to study and write.
Es increíble nunca llegará a ningún resultado, si de una vez por todas no os decidís a elegir un domicilio fijo, en el que os dediqueís a estudiar y escribir.
Right I was saying it's not very interesting because... we all get there at once and we have to draw lots with the winner.
Te decía que no es tan interesante porque al final todos terminamos ganando.
Or, but not all three at once.
Pero no las tres cosas a la vez.
my courage is restored all at once and that fear I had not known before, that fear you had just begun to teach me, that fear, I do believe, has left me as quick as it came!
Y el miedo que nunca aprendí el miedo que tú apenas me enseñaste ¡ ese miedo, creo, tonto de mí, ya lo he olvidado por completo!
Let not all at once.
¡ No hablen todos a la vez!
Once we link hands, you must not show fear, you must not speak, you must not remove the blindfold, you must not move at all.
Cuando nos cojamos de la mano, no debes asustarte ni hablar. No puedes quitarte la venda, no puedes moverte.
She once said to me, "You're always talking about my voice " But at times I feel it is not my voice at all
Una vez, ella me dijo, " Ustedes. siempre hablan de mi voz... pero, a veces, tengo casi la certeza de que en realidad no es mía.
Could we not all look at once, please?
No os giréis todos a la vez, hombre.
So, given a constant frame of reference within which to experiment... according to Galileo's original principles... and accepting the hypothesis that light always travels... at 186,282.397... miles per second in all directions at once... the main point I've demonstrated... is that all measurements of time and space... are necessarily made relative to a single observer... and are not necessarily the same for two independent observers. And that is the specific theory of relativity.
Por lo tanto, dando una constante, patrón de referencia dentro de la cual se experimenta, de acuerdo con los principios originales de Galileo, y aceptándose la hipótesis que la luz siempre se propaga a 186 282.397 millas por hora ( 299 792.458 kilómetros por hora ) en todas las direcciones, al mismo tiempo, y el punto principal que demostré es que todas las medidas de Tiempo y Espacio son necesariamente Relativas a un único observador, y no son necesariamente las mismas para dos observadores diferentes, y ésa es la Teoría Específica de la Relatividad.
You know... it's not easy when everything's handed to you all at once.
¿ Sabe? Hay que mantener la sangre fría cuando llega todo de golpe.
I'll stop him once and for all wait let us not be so hasty this boy is a source of great power if we capture him he will supply the Magnabeam with all the energy at least and with the Magnabeam charged...
Espera no nos precipitemos este chico es una gran fuente de energía si lo capturamos va a proveernos de toda la esrgía que necesitamos y con el rayo cargado...
I'm afraid not, Suzanne, we need one we can all look into at once.
- Me temo que no, Suzanne. Necesitamos uno en que todos nos podamos ver a la vez.
Do not drink it all at once, and if possible, try not to drink it alone.
No te la bebas de golpe, y, si es posible, procura que sea en compañía.
I mean, talking to them, instead of getting it all at once, up here, whether I want it or not.
Me gusta poder hablar con alguien sin que de golpe te llegue toda su mente al cerebro.
Not all at once.
No puedo ser todos ellos a la vez.
Too much freedom all at once is not good.
La libertad en exceso no es buena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]