Not because of you tradutor Espanhol
3,640 parallel translation
It's not because of you.
No estoy afectada por ti, Javier.
It's not because of you. It is for you.
Esto no es por tu culpa.
I do not mind to wait. But if you come, Let it be because you're sure of what you're feeling.
No me importa esperarte, pero si vienes, que sea porque estás seguro de lo que sientes.
I'm not really trying to do too much, just kind of, you know, keep low because i can't keep getting caught up in these, like, little scuffles over stuff.
No intento hacer mucho, si no más bien estar tranquilo porque no puedo seguir inmerso en esas riñas por hacer cosas.
I'm looking you in the eye, because he was your boy, and I'm telling you I'm not that kind of man.
Te estoy mirando a la cara, porque era tu hijo y te digo que no soy esa clase de hombre.
Are you sure you're not just doing all this because it's cool to be accepting of a gay family member?
¿ Estás segura de que no estás haciendo todo esto porque es genial aceptar a un miembro de la familia gay?
You are not obliged to say anything, but anything you do say won't matter, because you'll be spending the rest of your miserable little life behind bars.
No estás obligado a decir nada, pero cualquier cosa que digas, no importará, porque vas a pasar, el resto de tu desdichada vida entre rejas.
It's a common mistake to not ask questions when you want something because you're afraid of the answers.
Es un error común no hacer preguntas cuando deseas algo porque tienes miedo de las respuestas.
Which is stupid, because, well, if you're gonna fight with Silver anyways, what's the point of you and me deciding not to sleep together?
Lo cual es estúpido, porque, bueno, si vas a discutir con Silver de todas maneras, ¿ qué sentido tiene que tú y yo decidamos no acostarnos?
Now the retreat is out of cell phone range, so if I don't call you on your birthday, it is not because I have forgotten.
El retiro está fuera del área de covertura, así que si no te llamo por tu cumpleaños no es porque me haya olvidado.
And you can see that there is nothing going on there, and you can believe me because I'm not that good of an actor.
Y puedes ver que no pasa nada ahí, y puedes creerme porque no soy un actor tan bueno.
That's not why you're waiting here, because of what you told me, okay?
No estás esperando aquí por lo que me dijiste, ¿ entendido?
Not like knives, because you're really dull, but more like the soft teeth of some leaf-eating mammal.
No me gustas. George, tus palabras cortan.
Not just because of you.
No solo por tu culpa.
Because if you're not careful, this kind of stuff can lead to some serious problems.
Porque si no tienes cuidado, este tipo de cosas pueden desembocar en problemas serios.
It is true that if you put a toad in a tank full of dead worms, it'll starve to death, because they're not moving, so it doesn't recognise them as food.
Es cierto que si se pone un sapo en un tanque lleno de gusanos muertos, se va a morir de hambre, porque no están en movimiento, por lo que no las reconoce como alimento.
Perfect for tea - for which you may well share a mutual fascination - not so perfect, in spite of the lead lining, for carrying radioactive uranium samples stolen by yourself from Arnwell and passed on to Vlessing because he either opened it
Perfecto para el té - para el que puede así compartir una fascinación mutua - no tan perfecto, a pesar de la ventaja revestimiento, para la realización de uranio radiactivo muestras robado por sí mismo de Arnwell y se transmite a Vlessing
Which means there are a lot of programs here that you probably are not aware of, because you're lucky enough not to need them.
Por eso hay varios programas aquí que tal vez no conozcas, porque eres muy afortunada.
Well, then I apologize, because my idea of fun is not receiving a ton of gifts that remind you how lame you are.
Bueno, entonces me disculpo, porque mi idea de diversión no es recibir un montón de regalos que te recuerdan lo patética que eres.
Shampoo and conditioner should not come in the same size bottles because you use way more shampoo than you do of conditioner.
El champú y el acondicionador no deberían venir en un bote del mismo tamaño porque usas bastante más champú que acondicionador.
And not because I don't think highly of you, and respect you enormously, I do. But...
Y no porque no piense bien en ti, y te respete enormemente, lo hago.
Well, this is not awkward because of the fact that you are having a dream...
Bueno, esto no es incómodo por el hecho de que estás teniendo un sueño...
I told you I loved you because I was sired to you, and now that I'm not, I know that none of it was real, but if you still think that it was, I mean, maybe you're the one who needs help with your emotions, not me.
Te dije que te amaba porque estaba ligada a ti, y ahora que ya no lo estoy, sé que nada de eso fue real, pero si eso es lo que piensas, digo, tal vez eres tú el que necesita ayuda con sus emociones,
I hope you will at least consider it, and not just because saying "no" would crush this poor girl, but because I don't want you to miss out on the opportunity of a lifetime.
Espero que al menos lo consideres, y no porque diciendo "no" destrozarías a esa pobre chica, sino porque no quiero que te pierdas la oportunidad de toda una vida.
I'm taking it professionally... very professionally, because my patient, you, lied to me about the number of cortisone injections you've had in the last 18 months, which is not only stupid, it's all kinds of dangerous.
Me lo estoy tomando como algo profesional... muy profesional, porque mi paciente, tú, me mentiste sobre el número de inyecciones de cortisona que te han puesto en los últimos 18 meses, lo que no solo es estúpido, conlleva todo tipo de peligros.
Not because of what you bought, but because I realized that no matter what, you will never stop trying, and there's nothing a woman loves more than that.
No por lo que compraste, sino porque me he dado cuenta de que, pase lo que pase, nunca dejarás de intentarlo, y no hay nada que le guste más a una mujer.
And do not preoccupy yourself with thoughts of escape, because for a prize such as you, sweet Susan... .. I will pursue that to the end of time.
Y no se preocupe con pensamientos de escape, porque a un trofeo como usted, dulce Susan... lo perseguiría hasta el fin de los tiempos.
I'm not board certified, I'm not a virgin, and everything I care about has been ruined because of you.
No aprobé mi examen, y no soy virgen, y todo lo que me importa se ha arruinado por tu culpa.
I did not ask you to go because of money. To go because of money.
No te pedí que te fueras por el dinero.
'Cause maybe you're not giving them primo legal advice, and maybe it's because you're scared of Brockmore.
Porque tal vez no les estés dando consejo legal de primera y quizá sea porque tienes miedo de Brockmore.
You know, I am so glad you are not the father because the thought of raising a child with you is becoming more hideous by the second.
¿ Sabes? , me alegro de que no seas el padre por que solo la idea de criar un niño contigo se vuelve horrible por momentos.
I'm not going to stop seeing a man, just because he's one of the things out there that scares you.
No dejaré de ver a un hombre, sólo porque es una de las cosas de ahí afuera que te asusta.
And I have to imagine, because you're not just a man of few words, but the fewest words possible...
Y tengo que imaginarme, porque tú no solamente eres un hombre de pocas palabras, pero de pocas palabras posibles...
So if I'm being a good accountant, I'd have to advise them to not invest in you because of me.
Así que si quiero ser un buen contable, tendría que aconsejarles que no invirtieran en ti por mí.
Now I would prefer that the nice girl who broke me out of a mental institution not get killed because you screwed up.
Así que preferiría que la chica simpática que me sacó de una institución mental no termine muerta porque has metido la pata.
If you knew he had an issue with not being able to sleep because of a traumatic incident, why would you break in on him, George?
Si sabes que tiene problemas para poder dormir debido al incidente traumático, ¿ por qué interrumpes su sueño, George?
I'm not letting you walk away from us because of something that may or may not happen, baby.
No voy a dejar que te alejes de nosotros por algo que puede o puede no pasar, cariño.
You may not know him because he's one of the cooler kids in school.
Puede que no lo conozcas porque es uno de los chicos mas buena onda de la escuela.
Imagine a whole classroom that could have attacked this boy, and many would not have been killed, because if you have a group of kids that are going to attack, you can't kill them all at one time.
Imaginen un salón de clases que pudo haber atacado a este niño y muchos no habrían muerto. Si tienes a un grupo de niños que te atacan, no puedes matarlos a todos.
I'm not going to go on that side. Ha ha ha! You wouldn't think it's one of the most dangerous borders in the world because when you look up, it's just shockingly beautiful.
No pensarías que es uno de las fronteras más peligrosas en el mundo porque cuando miras hacia arriba, es espantosamente hermoso.
Are you sure? You're not just saying this because of Pelant and everything that's going on here?
¿ No estás diciendo esto solo por lo de Pelant y todo lo que está ocurriendo?
You're not leaving because you think the love of your life isn't in New York.
No te vas porque crees que el amor de tu vida no está en Nueva York.
Not exactly of you, because Bresson, it's...
No exactamente en ti, porque Bresson, es...
Livy, are you not going tonight because of your dad?
Livy, ¿ no vas a ir esta noche por lo de tu papá?
Listen, I'm sorry if you're annoyed, but I need you to help me out here, because you know how mom is, and when one of us is not paying attention...
Escucha, lo siento si estás enfadado, pero necesito que me ayudes aquí, porque ya sabes cómo es mamá, y cuando uno de nosotros no presta atención...
To have boys interested in you for, who you are and not making fun of you because you're...
Tener chicos interesados en ti, por quién eres y no riéndose de ti porque eres...
One of the problems with taking a mission out of the country is that you subtract yourself from the lives of the people you love because they're not just going to stop living, important things are going to happen,
Uno de los problemas de coger una misión fuera del país es que te sustraes a ti mismo de las vidas de la gente a la que quieres porque ellos no solo no van a dejar de vivir, van a pasar cosas importante,
The crown may be upon your head, Sunset Shimmer, but you can not wield it, because you do not possess the most powerful magic of all :
La corona puede que esté sobre tu cabeza, Sunset Shimmer. Pero no puedes usarla. Porque no posees la magia más poderosa de todas.
Because I do not have the luxury of giving you the benefit of the doubt right now.
Porque no tengo el lujo de darte el beneficio de la duda ahora mismo.
- Although I'm flattered that you thought of me, and I'm not just saying that because I'm holding out for more money.
- Aunque me halaga que pensaras en mi, y no estoy diciendo esto porque intente conseguir más dinero.
You're not getting out of the car because you want an aspirin.
No vas a salir del coche porque quieras una aspirina.
not because of me 29
because of you 630
of yours 40
of you 197
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not by a long shot 121
not by yourself 18
not before 64
because of you 630
of yours 40
of you 197
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not by a long shot 121
not by yourself 18
not before 64