Of this year tradutor Espanhol
6,126 parallel translation
The sampling of this year's walnuts is once again a difficult task.
El testeo de las nueces de este año es una vez más una tarea difícil.
At the end of this year he's got to go.
Al final de este año tiene que irse.
Mr. Walker failed to pick up his son from school on May, 12th of this year.
El Sr. Walker no se presentó a recoger a su hijo el día 12 de mayo de este año.
- We will work on Michel Sardou's repertory until the end of this year.
- Vamos a trabajar sobre Michel Sardou de repertorio hasta el final de este año.
The incoming class of this year's Texas rangers!
¡ La clase entrante de este año a los comandos de Texas!
All right, let's welcome our final team to the finals of this year's TechCrunch Disrupt Start-Up Battlefield.
Vale, demos la bienvenida al último equipo en la final de la Batalla de Star-up de Disrupt TechCrunch.
And I don't think it comes as any shock that the winner of this year's Disrupt Cup and $ 50,000, like they're going to need it, is Pied Piper.
y no creo que sorprenda a nadie que el ganador de la Disrupt cup este año y 50000 $, como si fueran a necesitarlos, es Pied Piper.
- It's rather magnificent this time of year.
Son magníficas en esta época del año.
Halloween is on Sunday, and there is a spreading fear that this year, the real Halloween scare will be many more cases of contaminated treats.
Halloween es el domingo, y existe el temor de difusión que este año, el verdadero susto de Halloween serán muchos más los casos de trata contaminados.
I didn't know there are opportunities this time of the year.
No sabía que habían oportunidades en esta época del año.
I don't know when we're gonna be able to visit each other, so just to be safe this party is a celebration of every event that's gonna happen this year.
No sé cuándo vamos a poder visitarnos. Por las dudas, esta fiesta celebra todos los eventos que pasarán este año.
- What kind of went Christmas tree sales this year, then?
- ¿ Qué tal este año las ventas de árboles de Navidad?
Ladies and gentlemen, this year's man of the year is, uh, a true inspiration.
Damas y caballeros, el hombre del año de este año... es una verdadera inspiración.
This year, the Black Tiger Gang ruthlessly pursued it's enemies... while the son of the North Sea Gang avenges his father's death.
Ese año, la Pandilla del Tigre Negro persiguió sin piedad a sus enemigos. Mientras que el hijo de la Pandilla del Mar del Norte vengaba la muerte de su padre.
I was a Chicken Bear instead of a Thundering Hen for a whole year because of this! Oops. You are dead.
¡ Fui un Oso Gallina en lugar de una Gallina Estruendosa durante todo un año debido a esto! Estás muerto.
Cross : This guy's gonna lose his Husband of the Year award.
Este tipo va a perder su premio al Marido del Año.
Yeah, well, this one's gonna cost me a year of my life.
Sí, bueno, este va a costarme un año de mi vida.
And it was exactly one year ago that I was out here just like this, taking care of the harvest while eating walnut rice made from what had been planted the year before that.
Y fue hace exactamente un año que estuve aquí al igual que ahora, cuidando la cosecha de arroz, mientras como la nuez hecha de lo que se había plantado el año anterior.
It took me a year to get this kind of smell out of here, but thanks, Han.
Me costó un año quitarle este tipo de olores a este sitio, pero gracias, Han.
By the time I was done, this 100-year-old piece of American-made cast iron was singing like a bird.
Para cuando terminé, esta pieza americana de 100 años hecha de hierro fundido estaba cantando como un pájaro.
This soulless City boy donated a third of his income to charity last year.
Este desalmado chico de ciudad el año pasado donó a la caridad la tercera parte de sus ingresos.
So for the rest of Noel's vacation, we'll just alternate days, as always... with me and Victor getting Christmas Eve this year... and you getting Christmas Day.
Así que durante el resto de las vacaciones, alternaremos los días, como siempre. A Victor y a mí nos toca Nochebuena con ella y a ti el día de Navidad.
The real Santa Claus is kind of busy this time of year, you might've noticed.
El auténtico Santa Claus anda bastante ocupado en esta época por si no te has dado cuenta.
According to this legend, the spirits of some children can become trapped in-between the worlds of life and death, and every year, during the full moon of the seventh lunar month of the Chinese calendar, these spirits are free to roam the Earth.
De acuerdo con esta leyenda, los espíritus de algunos niños pueden quedar atrapados entre los mundos de la vida y la muerte, y cada año, durante la luna llena del decimoséptimo mes lunar del calendario chino, estos espíritus son libres de deambular por la Tierra.
We put in a better part of a year to get that conviction, just to have him skip on us during sentencing, so you know this is an epic disaster.
Empleamos casi un año entero para conseguir esa condena, solo para que se fugara durante la vista, así que esto es un desastre monumental.
This year, in support of our queens, the homecoming theme is "Homecoming Out."
Este año, en apoyo a las reinas, el tema del baile de inicio de curso es "Iniciar la salida".
- We've only been spared because it just about never gets dark where we live this time of year.
Nosotros solo estamos a salvo porque simplemente nunca oscurece donde vivimos, en esta época del año.
What's the weather like this time of year in Morocco?
¿ Qué tipo de clima hay en esta época en Marruecos?
Lance and I bumped into each other a few times this past year, and... one of those bumps turned into a bump.
Lance y yo tuvimos algo varias veces el año pasado y una de... de esas veces resultó en esto.
So, this year, instead of trying to outsmart her, we're gonna let her outsmart herself.
Este año, en lugar de tratar de engañarla, vamos a dejar que se engañe a ella misma.
This is the best party of the year, Will!
¡ Es la mejor fiesta del mundo, Will!
So all those years I thought my father's taking me for this secret, special ice cream treat that none of my brothers and sisters were getting, and then, like, last year I found out no, no, he took them all... Oh, no.
Así que todos estos años pensé que mi padre me llevaba en secreto, a tomar un helado especial que ninguno de mis hermanos y hermanas tenían, y luego, como, el año pasado descubrí no, no, él los llevaba a todos...
This year, the work chosen as best essay of the year in all the schools of Rome... the essay written by our very own Aria Bernadotte.
Este año la redacción elegida como mejor del año en las escuelas de Roma es la escrita por Aria Bernadotte.
This is a bit like having a running race with your four-year-old son - yes, of course you can win, but you don't really want to.
Esto es un poco como tener un funcionamiento carrera con su hijo de cuatro años de edad - sí, por supuesto que puede ganar, pero tú realmente no quieren.
I might not be father of the year, but this woman works her ass off, and is still there for our sons.
Puede que no sea el padre del año, pero esta mujer se parte el lomo a trabajar y sigue ahí para sus hijos.
I made a mistake, and this whole entire year of freedom was just fucking stupid and I want to be with you again.
Cometí un error, y todo este año de libertad fue una completa estupidez y quiero estar contigo otra vez.
I move that we pull out of the Owls'Mayoral Toast and Roast this year in solidarity for our beloved A.B.
Propongo que nos salgamos del asado anual de Los Búhos con el alcalde en solidaridad con nuestra querida A.B.
Right, well, none of these seem particularly recent - financial projections for this year and last.
Bien, bueno, ninguno de ellos parecía particularmente reciente - estudios financieros para este año y el pasado.
And now, 23 minutes of silence for the 23 workers who drowned in the vats this year.
Y ahora, 23 minutos de silencio por los 23 trabajadores que se ahogaron en las cubas este año.
I haven't been to one of these since... last year around this time.
No he estado en una desde... el año pasado por estas fechas.
In this small farming town on the outskirts of Los Angeles, 17-year-old Linda Porter awakens to find herself aboard a strange craft.
En este pequeño pueblo agrícola de las afueras de Los Ángeles, Linda Porter de 17 años se despierta para encontrarse a sí misma en una nave extraña.
I want you to imagine a ten-year-old version of yourself sitting right there on this coach.
Quiero que te imagines a tí misma con diez años. Sentada en este mismo sillón.
I think I told my husband to cash out of this business, and yet, here he is standing in front of a kiosk, grinning like a 3-year-old that just discovered his wee-wee.
Creo que le dije a mi marido que venda su parte del negocio, y, sin embargo, ahí está, delante del kiosko, sonriendo como un niño de tres años que acaba de acaba de descubrir su pilila.
I'm not supposed to tell you this, but... We are coming out with a multiple format printer first of the year.
No debería contarte esto, pero vamos a presentar una impresora de formato múltiple a primeros de año.
Not exactly a vacation spot this time of year.
No es exactamente un lugar de vacaciones en esta época del año.
Um, there's a lot of empty places around here this time of year.
Um, there apos ; mucho sa de lugares vacíos por aquí en esta época del año.
Dr. Murray said he hasn't missed one day of work this year.
El Dr. Murray dijo que no había faltado ni un día al trabajo este año.
This year, instead of wrecking the parade, why don't you use it to remind people that shifflet's has the best barbecue in town.
Este año, en lugar de destrozando el desfile, ¿ por qué no lo usa para recordar que Shifflet de tiene la mejor barbacoa de la ciudad.
It will be closed this time of year, but Emma will go with you.
Estará cerrado en esta época del año, pero Emma irá contigo.
Come on, yo, this is gonna be a great year for all of us!
¡ Vamos, será un gran año para todos!
The lake is so lovely at this time of the year
El lago se ve hermoso en este momento del año
of this 39
this year 371
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
this year 371
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years on the job 27
years old now 31
years now 204
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years on the job 27
years old now 31
years now 204