English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / On the move

On the move tradutor Espanhol

6,705 parallel translation
The Australians have landed and they're on the move.
Los australianos han desembarcado y están en movimiento.
She's of the view that things are on the move and as it's her fourth, we'd be foolish not to heed her.
Cree que ya está en marcha y este es su cuarto, sería de necios no atenderla.
Can you tell her I don't think things are on the move just yet?
¿ Puede decirle que no creo que esté de parto todavía?
He's constantly on the move.
Él está constantemente en movimiento.
On the move again?
De mudanza otra vez?
Madam's on the move.
La señora en marcha.
Bag man is on the move. Repeat, bag man is on the move!
¡ El tipo de las carteras salió corriendo!
Whatever this is, it's hot and it's on the move.
Lo que sea esto, está caliente y en movimiento.
Whatever this is, it's hot and it's on the move.
Lo que sea esto, está vivo y en movimiento.
OK, OK, they're on the move.
Bien, ya salen.
It's on the move.
Que se mueve.
Having trouble staying on the move, Grandpa?
¿ Te cuesta moverte, Abuelo?
Hey, one of the guards is on the move.
Oye, uno de los guardias está en movimiento.
First Patterson to move on the bougie block.
- No fue por mí. No fue 100 % por ti.
It has to stop, and- - I mean,'cause now it's at my house, and I don't want to come home to this. Yeah, like I told you the other day, you need to talk to her so she can move on with her life.
Ciertamente, la bondad y la misericordia me seguirán... todos los días de mi vida... y habitaré en la casa del Señor para siempre.
Doing it. I'm on the move.
Lo hago.
Try to remember to keep the range on the angle, and fire after you move, alright?
¿ De acuerdo? Entonces, sólo tienes que acordarte de eso, ¿ de acuerdo?
She considered it a gift. To bring the people in that room some peace. And to convince the spirits they could finally move on.
lo consideraba UN REGALO traer a la gente en esa habitación un poco de paz y convencer a los espíritus Podrían FINALMENTE seguir adelante.
Come on, move. On the double!
Venga, muévanse. ¡ Más rápido!
Should you move against her, you may find no shortage of new enemies on the street.
Si usted se muda en su contra, es posible que no les faltara nuevos enemigos en la calle.
Before I or Hornigold or anyone knew what was going on, he and his men were firmly positioned up there and threatening to sink every ship in the bay the moment we made any move against him.
Antes o Hornigold o nadie sabía lo que estaba pasando, él y sus hombres estaban firmemente colocado allí y amenaza con hundirse todos los barcos en la bahía el momento en que hicimos cualquier movimiento en su contra.
If you move on from the dinner service and the announcement and the photographer to the party,
Si sigues con el asunto de la vajilla, las invitaciones y el fotógrafo,
through the mud, which I assure you Al and I will absolutely make sure happens? Or do you want to take what I'm offering and move on with your life?
¿ O quieres tomar lo que estoy ofreciendo... y seguir adelante con tu vida?
Let's move on to the next step.
Bueno... Pasemos a la siguiente fase.
But now... but now it's time to roll past the future to move on and do so very, very quickly.
Pero ahora... pero ahora es momento de mirar al futuro para seguir adelante y hacerlo muy, muy rápido.
Sure, Amy, I'll just tell the Israelis to move on,'cause they love that.
Claro, Amy, les diré a los israelís que se vayan, eso les encantará.
It's the Voodoo festival of the dead, when we summon any spirits still trapped on earth and command them to move on to the afterlife.
Es el festival vudú de los muertos, cuando convocamos a los espíritus que siguen atrapados en la tierra y les ordenamos que pasen al más allá.
Elias hired me to summon her spirit so I could ask her to move on to the other side.
Elias me llamó para que convocara a su espíritu y le pidiera que pasara al más allá.
So, when Elias blew the candle out, he expected Andre to slip out in the darkness and just ring the bell, to make it look like Mama Beth was telling the room she was happy to move on to the other side.
Asi pues, cuando Elias apagó la vela, esperaba que Andre hiciera sonar la campanilla en la oscuridad para que pareciera que Mama Beth decía a los presentes que estaba dispuesta a pasar al más allá.
Move the table, come on.
Apartad las mesas, vamos.
I guess god need me to complete the Trinity in order to move on.
Creo que Dios quería que completara la Trinidad para seguir adelante.
Let's move the scoop on your count.
Quitemos la camilla cuchara al conteo.
We thought we'd just spend the night and then move on in the morning.
Pensamos que podíamos pasar la noche y luego irnosr por la mañana.
Remember, each time he gives a wrong answer, move up one switch on the shock generator.
Recuerde, cada vez que se da una respuesta incorrecta, subir un interruptor en el generador de shock.
He'll finish his book, and then Stanley wants to move on from the obedience experiments, and why not?
Él va a terminar su libro, y luego Stanley quiere seguir adelante a partir de los experimentos de obediencia, y por qué no?
Move the scoop on your count.
Quitar cuchara a tu conteo.
The time has come to move on, to open ourselves to our new incarnation.
Ha llegado el momento de seguir otro camino, de abrirnos a nuestra nueva encarnación.
- Come on. Move the fuck back! - Get your hands- -
¡ Atrás, carajo!
I talk to a priest, he lets me off the hook, I move on.
Aquí esta nuestro hombre. Oh... ¡ Hey! ¡ Grillo!
Tell them to move in on the book.
Diles que se muevan al libro.
So, maybe I can go on, like, some group dates with you, and you can show me some skills, and I can figure out the final move that I need to, you know...
Estaba pensando, entonces, puedo ir a citas grupales con ustedes y me pueden enseñar trucos, asi puedo encontrar el último movimiento que preciso aprender, para...
Move the fuck on!
¡ Sigue adelante, maldita sea!
We need to get in touch with the cops, get them to move on that chopper.
Necesitamos estar en contacto con los policías, que se muevan con el helicóptero.
You have to face the truth to move on.
Debes enfrentar la verdad para continuar.
We must face the truth and... move on.
Debemos enfrentar la verdad y... continuar.
Just say the damn words and move on?
Sólo di las malditas palabras y sigue.
You move on to the serb.
Sigues a por el serbio.
Let's move on to the kitchen.
Vayamos a la cocina.
You gotta move... the fuck... on.
Tienes que espabilar, joder.
Alright, then we'll move on to the witnesses.
Bien, entonces pasamos a los testigos.
And tomorrow will be the time to move on, to celebrate her righteous life and revel in Leah's heavenly salvation.
Y mañana será el momento de seguir adelante, de celebrar su vida honrada y celebrar la salvación de Leah en el cielo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]