On your way out tradutor Espanhol
1,189 parallel translation
So on your way out tonight, if you step on something flannel and squishy and real little, it could be Al.
Así que si volviendo a casa pisan algo de franela, gomoso y realmente pequeño podría ser AL
A formal statement will be handed to you on your way out.
Se les dará una declaración formal a la salida.
Well, I'm sure the old man will be happy to explain it to you on your way out.
Estoy seguro de que Dax se Io explicará cuando salga.
Turn the air conditioning up on your way out. It's stifling in here.
sube un poco la temperatura esta helado aca.
Leave the bank book and the car keys... in the kitchen on your way out!
¡ Déjame las libretas de ahorro y las llaves del coche... en la cocina cuando te vayas!
- Send in Forensics on your way out, please.
- Al salir, dígale al forense que pase.
Close the door on your way out
Cierra la puerta cuando salgas.
- On your way out, there's a ledger there.
- Cuando salga, hay una libro.
Children's Library through the swing-doors on your way out.
Biblioteca para Niños por la puerta vaivén, camino a la salida.
If you can get everything cleared up before Frasier's buddies get here it's yours to split any way you want on your way out.
Si consiguen terminar todo antes que lleguen los invitados de Frasier son de ustedes y lo pueden dividir de la manera que quieran.
Well, think about it on your way out, you imbecile!
Bueno, piénsalo mientras te vas, imbécil.
Please close the door on your way out, Agent Scully.
Cierre la puerta al salir, agente Scully.
Well, old Dr. Parks went to work, and somehow or another, he started getting you straightened out a little and on your way out.
El Doctor Parks se puso a trabajar... y de una u otra forma... empezamos a enderezarte y a sacarte de ahí.
Sample the canapés on your way out.
Tómese unos canapés al salir.
On your way out, you'll turn in your link, Identicard and weapons.
Al salir, deberán entregar su transmisor, identificación y armas.
But you're on your way out.
Pero ya sé que te vas.
But, Homer, on your way out, if you wanna kill somebody, it would help me.
Homer, si al salir matas a alguien, me será de gran ayuda.
Make sure you turn out the lights on your way out.
Apaga las luces cuando te vayas.
They will be handed out at the door on your way out.
Tomen uno al salir.
And shut the door behind you on your way out, will you?
- Y cierra la puerta al salir, por favor. Sí, señor.
- Close the door on your way out.
- ¡ Gracias a usted! Cierra la puerta al salir.
Oh, On your way out, send that little whore back in here.
A Ia salida, dile a esa puta que venga.
- I guess you can see my secretary on your way out.
Perfecto. Creo que puede hablar con mi secretaria.
Just walk towards the beach on your way out of the Village.
Sal de la aldea y camina en dirección a la costa.
just don't bump me on your way out of the car.
No me golpees cuando salgas del auto.
Just leave them right there on the floor on your way out.
Déjemelo ahí en el suelo cuando salga y ya está.
You better be careful on your way out the door.
Más vale que tengan cuidado cuando salen por esa puerta.
I think you dropped this on your way out.
Creo que se le cayó esto cuando salía.
Come and see me on your way out.
Ven a verme antes de irte.
Come on, sure you do. You wanted Annika out of the picture, so she wouldn't get into the way of your plans to marry into more money than you could ever have made in 10 lifetimes.
Querías a Annika fuera de tu vida para que no arruinara tus planes de hacer más dinero del que podrías soñar.
Yeah, well, as it turned out, whatever your impression of the way it was handled, I didn't get to thank you for going out there and putting it on the line.
Sí, bueno, tal y como salió, a pesar de su opinión sobre como se llevó, no llegué a agradecerle que se hubiese puesto en primera línea de fuego.
I'd say your only way out of this one... is to get married, have kids, and pass it on.
Diría que la única manera salir de ésta es casarte, tener hijos y heredarlo.
Get out On your way
¡ Fuera! ¡ Largo de aquí!
In general, you're disconnected from the human race. I think you're way out there on your own.
Estás desconectada de la raza humana.
Bitten out your tongue on the way, have you?
¿ Te mordiste la lengua de camino?
Don't let the screen door hit you on your butt on the way out.
Que no te pegue la puerta al salir.
why don't you just back out over Eddie on your way to work and make it a hat trick?
¿ por qué no atropellas a Eddie cuando estes en retroceso y en tu camino al trabajo haces un truco con el sombrero?
Don't let the door hit you on your way out.
No dejen que la puerta los golpee al salir.
You're gonna have a first-class mess on your hands if you don't get out of my way.
Va usted a tener un lío de 1ª clase como no se quite de en medio.
One thing for sure- - you on your motherfucking way out.
tú estás de camino de irte.
Don't give me that "Black me" shit. Get out of my way before I knock you on your butt.
No me amenaces, tonto.
Mr. Smith, I will help hide you... but I prefer you be unarmed... and on your way the hell out of this town.
Te ayudaré a esconderse, pero prefiero... que estés desarmado y que te vayas de este pueblo.
Close the door on your way out.
Cierra cuando salgas.
You tell that sister on your way out, I want proper tea.
¡ Dile a esa tipa cuando salgas que quiero un té decente!
I understand your concern, but, remember, it would only be a temporary arrangement since we are on our way out of this Quadrant.
Entiendo su preocupación, pero sería un pacto temporal, ya que estamos de paso.
Captain, I didn't come out all this way just to sit on your bridge.
Capitán, no he venido hasta aquí para quedarme sentado.
You're on your way out.
¿ Puedes creerlo?
I want to see smoke coming out of your ass on your way home!
¡ Quiero ver tu culo echando humo en dirección a tu casa!
You brought us on a family vacation and we only see you on your way in or out of the casino!
Tú fuíste el que nos trajo de vacaciones y nosotros la vemos solamente a tu manera. ¡ Dentro o fuera del casino!
That's no way to behave on your first day out.
No está bien en tu primer día fuera.
Hey, listen, I really hate to interrupt, but I wonder if I could just slide on through and get out of your way.
Perdón, siento interrumpir... pero tal vez puedas intercalarme, así puedo irme.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your toes 27
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your toes 27
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24