On your side tradutor Espanhol
4,305 parallel translation
Hey, I'm on your side.
Estoy de su lado.
I'm on your side, judge.
Estoy de tu lado, Juez.
If it's any consolation to you before you die, Mr. President, I'm actually on your side.
Si te sirve de consuelo antes de morir, Sr. Presidente, estoy de tu lado.
Some times when you're chasing love, it feels like the whole world is on your side.
Cuando estas persiguiendo el amor, sientes como si todos estuvieran de tu lado.
Friends, we are on your side.
Amigos, estamos de tu lado.
Even though I didn't grow up on your side of town
A pesar de que yo no crecí en su lado de la ciudad
Someone is on your side
♪ Alguien está de tu lado ♪
Use your charm and get them to stand on your side.
Cautivalos con tu encanto. Invitalos a que rompan las reglas con vos.
Whoever you really I'm on your side.
La verdad es que no importa quién seas, yo estoy contigo.
But you can bet I'm not on your side.
Pero lo que es seguro es que no soy vuestro aliado.
I'm on your side.
Yo estoy de tu lado.
Anyway... On your side, what's up?
¿ Qué hay de nuevo en casa?
I'm actually on your side.
Estoy de tu lado.
If you have not found, from the time, Perhaps that is wrong is not on your side.
Si no lo has averiguado, desde entonces, puede ser que el error no esté en tu parte.
You lead your independent life, on your side of the house.
Llevas tu vida independiente, en tu lado de la casa.
I am on your side, sir.
Estoy de tu lado, hermano.
Please, son, I am on your side.
Por favor, hijo, yo estoy de tu lado.
Perhaps God's on your side of this one.
Quizás Dios está de tu lado esta vez.
Before you do, I thought you might like to know in another time and place you'd be thanking the lord almighty Jesus Christ he was on your side.
Antes que lo haga, creo que le gustaría saber que en otro lugar y tiempo, usted estaría agradeciéndole a nuestro Todopoderoso Señor Jesucristo por tenerlo de su lado.
Well, then there's a horse dying on your side of the bed.
Bueno, entonces hay un caballo muriéndose en tu lado de la cama.
- But I'm on your side!
¡ Pero estoy de tu lado!
Respect your new chief. Get him on your side.
Un poco de respeto para vuestro nuevo Comisario... que les va a meter la mano en el bolsillo.
I am on your side.
Estoy de tu parte.
So, like the big child he can sometimes be, he's not on your side.
Así que, como el niño que a veces puede ser, no está de tu lado.
I know. I know. I'm on your side.
Lo sé, yo estoy de su lado.
Is on your side
Está de tu lado
Have you forgotten that I have been on your side, only on your side, without condition, since we were six years old!
¿ Has olvidado que he estado de tu lado, sólo de tu lado, sin condiciones, ¡ desde que teníamos seis años de edad!
"Keep Mary on your side."
Mantener a Marie de mi lado.
And your question is, which side am I on?
¿ Y tu pregunta es de qué lado estoy?
Well, after you're done paddling, place your hands on either side of your chest, push up arching your back. And a lot of beginners start on one knee and then stand up.
Bueno, cuando hayas remado, coloca las manos a los lados de tu pecho, empuja arqueando la espalda, algunos principiantes... se apoyan en una rodilla y se levantan.
You know Kate, I know your love life is not what you want, but if you could put on my side for once.
Sabes Kate, sé que tu vida amorosa, no es lo que quieres, pero si pudieras ponerte de mi lado por una vez.
It should be on your right-hand side.
Eso debe ser a tu derecha.
Echo 7 Kilo, you have Tango-heavy gun on your green-side.
Eco 7 Kilo, Tango fuertemente armado en su zona verde.
Okay, if you didn't learn nothing from your white brother, learn always look on the bright side of life.
Bueno, si usted no aprendió nada de su hermano blanco, aprender Mira siempre el lado brillante de la vida
Are you tired of your humdrum Wonder Bread existence of accidental racism, and wishing you could sip on henny out your crunk cup without a bitch giving you the side eye?
¿ Está cansado de su Wonder monótona existencia pan del racismo accidental, y deseando poder disfrutar de en henny cabo su taza crunk sin una perra que da el ojo del lado?
'No, she should be right there on your right side.'
No, debería estar allí a la derecha.
You were basically a tootsie roll, wrapped up, rolled over onto your side, and you abandoned me on the other side of the bed and I froze my titties off all night.
Eras como una golosina... envuelta, enroscada sobre tu lado... y me abandonaste del otro lado de la cama... y me congelé toda la noche.
From now on, you have to make them think that you are on their side, that I'm your enemy.
Debes hacerles creer que estás de su lado, que yo soy tu enemigo. - ¿ Qué?
The honor of riding by your side on the road to Meereen.
El honor de cabalgar a vuestro lado en el camino a Meereen.
Keep your head on the right side of him.
Mantén la cabeza a su derecha.
Just as a side note, your people got some work on their hands looking into that, if you ask me.
Quiero puntualizar que su gente está trabajando para analizar eso, si me lo preguntan a mí.
Lie down on your stomach, sir, with your arms extended to the side.
Acuéstese boca abajo, señor, con las manos extendidas a los costados.
And with everything that was going on with my mother and what your brother had done, I was out of control and cruel, instead of trying to hear your side.
Y con todo lo que pasó con mi madre y lo que tu hermano había hecho, perdí el control y fui cruel, en lugar de escuchar tu versión.
Beasley was on your side.
Beasley estaba de tu lado.
This is for when your car breaks down on the side of the highway.
Esto es para cuando tu auto se rompe al costado de la autopista.
Putting the extraordinary evolution of your defence to one side, and the change from "I ain't scared of him" in interview to fully fledged terror in the witness box, self-defence based on what?
Si dejamos de lado la extraordinaria evolución de su defensa y el cambio del "no estaba asustado por él", de las entrevistas, al absoluto terror en el estrado, ¿ en que se basa la defensa propia?
We found your car abandoned on the side of the road, do you mind telling me what the hell is going on and why your friend just tried to kill us?
Encontramos su coche abandonado en el lado de la carretera, ¿ me ¿ qué diablos está pasando te importaría decirme y por qué tu amigo acaba de intentar matarnos?
I'm on yöur side.
Yo estoy de tu lado.
But once you get on the other side of all the bullshit you realize that this is what it's all about all along. You know, having a friend to hold your hand while life kicks you in the ass and reminds you that that body of yours is just on loan.
Pero una vez que logras dar vuelta toda esa porquería, te das cuenta que todo siempre se trató de esto o sea, tener una amiga que sostenga tu mano mientras la vida te patea el culo y te recuerda que tu cuerpo solo está a préstamo.
Can you get on to your left-hand side?
¿ Puede apoyarse en su lado izquierdo?
Your blood pressure is a little on the high side.
Su presión arterial está un poco alta.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your toes 27
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your toes 27
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24