One kid tradutor Espanhol
3,081 parallel translation
Just when it sends one kid away, it brings another one back.
Justo cuando aleja a un niño, trae a otro de vuelta.
One kid hopping on a pushbike.
Un chico saltando en su bicicleta.
I just keep thinking that with so much evidence against one kid who didn't belong, maybe they didn't look any further.
No dejo de pensar que con tanta evidencia en contra de un chico que no pertenecía, tal vez no buscaron más.
Maybe we should try to change that for one kid who needs somebody to love them.
Deberíamos tratar de cambiar eso por un niño que realmente necesite alguien que lo quiera.
We've got one kid here having, you know, 8 tablespoons of sugar a day.
Tenemos a un niño aquí tomando 8 cucharadas de azúcar al día...
No, because it's like Murillo, Catalina's kid, going to Velásquez to hand him one of his drawings.
No, porque eso es como si Murillo, el de Catalina, va a donde Velásquez y le da un dibujo.
I make one call to Social Services, tell them you've been arrested for dealing in Class-A drugs, they'll pick your kid up within the hour.
Hago una llamada a Servicios Sociales, les digo que has sido arrestada por traficar con drogas de Clase-A, se llevan a tu hija en una hora.
Kid, when it comes to knowing people, there is no such thing as a one-way street.
Chaval, cuando se trata de conocer a a alguien, no hay manera de que sea unilateral.
You have to get up and take care of your kid,'cause no one else is gonna do it for you.
Tienes que levantarte y cuidar de tu hijo, porque nadie más lo va a hacer por ti.
When I was a kid, I wanted one of those pies so bad.
Cuando era niño, quería uno de esos pasteles tan malos.
20-to-one. Nothing more beautiful than a fast fat kid!
¡ Nada más bello que un niño gordo rápido!
Lily is one of the few people that I trusted as a kid.
Lily es una de las pocas personas en las que confié cuando era un niño.
If it is one of the higher-ups in the bureau, they convince this Flynn kid to do it as revenge in the name of the father.
Si es uno de los altos mandos de la agencia, convencieron a este hijo de Flynn para hacerlo como venganza en nombre de su padre.
Edek's wife, the kid's mother, lives with them, but I never saw them speaking to one another either.
La esposa de Edek, la madre del niño, vive con ellos, pero nunca los vi hablando el uno con el otro tampoco.
Mention anything to anyone about our conversation, and my face is the last one your kid will ever see.
Dile algo a alguien sobre nuestra conversación, y mi cara será la última que vea tu hijo.
There's a few that came in after Tyrone's arrest, including one from a trucker who says he picked up a kid in rough shape the morning after Chris Harris disappeared.
Unas cuantas entraron despues de la detencion de Tyrone, incluyendo una de un camionero que dice que recogio a un chaval - bastante hecho polvo la manana despues de que Chris desapareciera. - ¿ Donde?
We're already good parents, we just don't have a kid yet, and when we get one, we're going to be incredible, and you can't tell me otherwise.
Ya somos buenos padres, es solo que no tenemos un hijo aun, y cuando lo tengamos, vamos a ser increibles, y usted no puede decirme lo contrario.
I made a fucking mistake, one that I have to pay for every time I look into my wife's eyes and every time my kid Googles his last name and he's gonna pull up bullshit like this disguised as news.
Cometí un puto error, por el que tengo que pagar cada vez que miro en los ojos de mi esposa y cada vez que mi hijo busca en Google su apellido y verá esta basura como novedad.
I made a ( beep ) mistake, one that I have to live with every single time I look into my wife's eyes and every time my kid Googles his last name and pulls up ( beep ) like this disguised as news.
Cometí un puto error, con el que tengo que vivir cada vez que miro en los ojos de mi esposa y cada vez que mi hijo busca en Google su apellido y verá esta mierda como novedad.
One Leap Day when I was a kid, the Harlem River froze, and I decided to cross it carrying my brick collection.
Un día cuando yo era un niño, el río Harlem se congeló, y decidí cruzarlo llevando mi colección de ladrillos.
And then prison, where we only had one movie with dabney Coleman and the kid from E. T.?
Y después la cárcel, donde sólo teníamos una película con Dabney Coleman y el niño de E.T.
I don't want him to become one of those people that's afraid of whatever happens next, and I want him to go back to being funny and smart-assy and get to be a kid.
No quiero que se convierta en alguien que se asusta con cualquier cosa que le pase, quiero que vuelva a ser divertido e inteligente y que vuelva a ser un niño.
When I was a kid, my dad always said we'd have one one day.
Cuando era niño mi padre siempre decía nosotros deberíamos tener un solo día.
The guy's a monster who stole our kid for 12 years, and we're the ones who are allowed to see her for only one supervised hour a day.
El tipo es un monstruo que nos robó a nuestra niña durante 12 años. y nosotros somos a los que permiten verla durante una hora al día bajo supervisión.
Looks like one of them witches out of that kid's book The Witches.
Parece una de esas brujas de ese libro infantil Las Brujas.
I think it's the kid - - the one we bought the phone from.
Creo que es el chico... al que le compramos el teléfono.
But that is going to be one flexible kid.
Pero ese va a ser un niño flexible.
The one thing I never get used to is being the new kid.
A lo unico que me acostumbré fue a ser la chica nueva.
He's one special kid.
Es un niño especial.
Um, one victim was the first kid in his family to go to college, and the other was a mother of two, so...
Una víctima era el primero en su familia en ir a la Universidad, otra era madre de dos niños, así que...
Then I saw how one of them had on this bracelet... a string with beads made by a little kid... and it... it was like that bracelet I made you for father's day when I was 6.
- Estaba bien. Hasta que vi a uno con un brazalete... un hilo de cuentas hecho por un niño... era como el que te hice para el día del padre, cuando tenía 6 años.
Eh, Paddy got me good with that one when I was a kid and now I'm paying it forward.
Paddy me la coló cuandoer aun crío y ahora se la estoy devolviendo.
Tough one, kid.
Muy duro, chico.
I've got the matchbox one since I was a kid.
Tengo uno del tamaño de una caja de cerillas desde que era niño.
As hard as it was to do, after that one spanking, you were like a totally different kid.
Por muy duro que fuese hacerlo, después de ese azote te convertiste en un niño totalmente diferente.
You are one weird kid.
Eres un chico raro.
That's where Ruby said the kid got robbed, right? Mm-hmm. This is Barton portable to operation post one.
Ahí es donde dijo Ruby que robaron al chico, ¿ verdad? Aquí Barton a puesto operativo uno.
I feel like I'm in one of those movies where a little Japanese kid in death makeup is going to be up on the ceiling like a frog
Siento como si estuviera en una de esas peliculas donde un niño japonés maquilla a los muertos va a ir hasta el techo como una rana
A lost soul an orphan a Jewish kid with a keyboard a little slut who can dance and one fatso.
Un alma perdida un huérfano un niño judío con un teclado una pequeña ramera que sepa bailar y un gordo.
When I was a kid, I ate supper with one foot on the floor.
Cuando era niño, comía con un pie en la calle.
First of all, I'm the one that does all things kid-related.
En primer lugar, soy la que hace todas las cosas relacionadas con los niños.
This one, and they wanted me for the kid in that talking dog show. There's a talking dog show?
- Esta y otra en ese programa de perros que hablan. - ¿ Perros que hablan?
So you're trying to tell me no one else saw his kid drunk.
Entonces me estás diciendo que nadie vio su hijo borracho.
Family watches their kid drag his feet while gripping some parallel bars, clinging to the fantasy that he'll walk again one day.
Las familias ven a su hijo arrastrar los pies mientras se agarran a unas barras paralelas, aferrándose a la fantasía de que algún día volverá a andar.
You never broke into one of these things when you were a kid?
¿ Nunca te colaste en una de estas cosas cuando eras chaval?
No-one's going to take a kid's word against Cribben.
Nadie va a utilizar la palabra de un niño contra Cribben.
There's one poor kid who gets the brunt of it.
Hay un pobre niño que sufría toda su cólera.
I had this kid come in one time and he wanted, um, a superman symbol on his chest.
Tengo este chico que vino una vez y quería el símbolo de Superman en el pecho.
What is the one thing you told me you've wanted ever since you were a kid, huh?
¿ Qué es lo único que me dijiste que querías desde que eras chico?
When I was a kid, he used to spend Thanksgivings us, and one year, we're at dinner and... you know, like football and turkey and the whole bit, and I said, "How ya doing, Uncle Hal" "
Cuando era un niño, solía pasar el día de Acción de Gracias con nosotros y cierto año, estábamos cenando y... , con el football el pavo y todo el asunto, y yo dije, "¿ Cómo estás tío Hal?"
First the kid falsely accuses one teacher, now he accuses another?
Primero el niño acusa falsamente a un profesor, ¿ y ahora acusa a otro?
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
one kiss 44
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
one kiss 44