Or whatever it was tradutor Espanhol
427 parallel translation
That microphone, or whatever it was.
Aquel micrófono o lo que fuera.
I was sitting on that bench... and this woman, or whatever it was... howled and grabbed me by the throat. There!
Estaba sentado en ese banco... y una mujer, o lo que fuera... aulló y me aferró fuertemente el cuello.
A kind of magic or whatever it was.
Una especie de magia.
She went to work singing at your nightclub or gambling joint or whatever it was you operated while the police turned their backs.
Trabajó cantando en su club, o casa de apuestas o lo que sea que Ud. hacía, a espaldas de la policía.
And I suppose you think it's a public service when one of your reporters is arrested for withholding information from the police? Or whatever it was.
Y supongo que para usted será un servicio público que arresten a uno de sus reporteros por ocultar información a la Policía, o por lo que fuera.
He, or whatever it was, practically threatened mass murder one hour later.
Él, o lo que fuese, amenazó con asesinar en masa una hora después.
S'pose that saucer or whatever it was had something to do with this?
Supone que el platillo o lo que haya sido algo tuvo que ver con lo que le hicieron.
- That creature, robot or whatever it was, obviously came from there.
- Esa criatura,... robot o lo que fuese, obviamente venía de allí.
Or doctor, or colonel, or whatever it was they called you.
O doctor, coronel, o como quiera que le llamen.
The fossil or whatever it was killed her. - But there's no more danger. - The beast is not dead.
El fósil, o lo que sea la mató, pero no hay peligro.
You go ahead, do that, you're like the girl from that trailer for Fluche or Cash or Cloosh or whatever it was, we never watched that.
Será como la publicidad para la bomba Fluche o... Cache oTouche o no sé qué, tampoco se ha vuelto a hablar de ella.
Dylan and Teddy poured pig's blood in assembly to protest the Rwandan genocide or whatever it was called, okay?
Dylan y Teddy tiraron sangre de cerdo en la asamblea para protestar por el genocidio en Ruenda o como quiera que se llame, ¿ vale?
That dope of Chip's, Washington Gold or whatever it was.
Esa droga de Chip, Washington Gold o lo que sea.
I mean, you know, I'd occasionally have conversations with people... but then, uh, when they asked what I did... which would always happen after about five minutes... uh, you know, their faces... Even if they were enjoying the conversation, or they were flirting with me, or whatever it was... their faces would just have that expression just like the portcullis crashing down.
A veces, conversaba con gente... pero cuando me preguntaban qué hacía... al cabo de cinco minutos... sus caras, aunque disfrutaran de mi conversación... o ligaran conmigo... sus caras se transformaban en un menosprecio absoluto.
Anything could be true - the statue of the Virgin Mary... could speak or bleed or whatever it was.
Una estatua de la virgen podía hablar o sangrar o lo que sea.
The FBI or whatever it was, don't you know.
El FBI o lo que fuera, vamos.
I don't want you to tell me you've had a dream or whatever it was last time.
No quiero que me digas que tuviste un sueño o lo que fuese la última vez, no sé.
Then you just upended the bottle, or whatever it was, and damn everything.
Entonces vaciaste el frasco, o Io que fuera eso, y al diablo todo.
Then you just upended the bottle, or whatever it was, and damn everything.
Entonces vaciaste el frasco, o lo que fuera eso, y al diablo todo.
And whatever he willed, he could do whether it was taking a strange horse over a fence or...
Y lo que se propusiera hacer, podía hacerlo fuera hacer saltar un caballo extraño sobre una valla o...
Vera or whatever her name was... It was just my luck, picking her up on the road.
Vera o cualquiera que fuera su nombre fue simplemente mi suerte recogerla en el camino.
It had come again. A hunch or vision or... whatever it was. This time I hadn't spoken.
Había vuelto a ocurrir, el indicio, la premonición, fuese lo que fuese, pero esta vez, no dije nada, me lo guardé para mí.
It was in the cards or it was fate or a jinx or whatever you want to call it, but right from the start...
Estaba en las cartas o era el destino... o una maldición, o como quieran llamarlo. Pero fue desde el principio.
On roller skates. And what was your hidden aversion or subconscious discontent, or whatever it is you want to call it, that made you go playing patty-cake with her?
Y ¿ cuál es tu aversión oculta o inconsciente que hizo que juguetearas con ella?
You see, it was common practice in our office to take whatever cash we needed and leave a note or a personal IOU which we always made good within a day or two.
Era costumbre en la oficina coger dinero cuando hacía falta... y dejar un pagaré que abonábamos en un día o dos.
Or... a... a gremlin, or... whatever it... if i described him to you, you'd really think i was gone.
o un Gremlin... o lo que sea... Si te lo describiese realmente creerias que estoy...
"Wooden leg named Smith." Or Jones, whatever it was.
Una pata de palo que se llama Smith, o Jones, o lo que fuere.
Because the thing, or whatever it is, moved the car back to where it was and i think i know how it was done.
Porque la cosa, o lo que quiera que sea, echó para atrás el coche de donde estaba y creo que sé como lo ha hecho.
Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship.
Sea lo que fuere, ese sobrevoltaje no se relaciona con el teletransporte u otro sistema de la nave.
- Or whatever the hell it was!
- ¡... o quien sabe qué era!
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more whatever in the hell it was I did.
Si he pecado, dame sólo una gota o dos y no volveré a hacerlo sea lo que sea lo que haya hecho.
Right, yet, this Count Yorga, or whatever the hell his name is, was able to do it with Donna screaming her head off, and she did everything he suggested to her.
Mientras el Conde Yorga, yo no sé cómo, pudo hacerlo con Donna gritando. Correcto. Ella hizo todo lo que le sugirió.
And sometimes when there was a man out there, he knew about it and he'd come in and sometimes I'd have him or he'd have me, whatever suits you.
Pasaba las noches dando vueltas por este cuarto. Estaba como loca por tener un hombre, cualquiera. A veces, si había un hombre fuera, lo comprendía y entraba.
There, you can see the pane of glass he cut out in order to break in. And down there, the imprint of the ladder in the flower bed and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing.
Mire el cristal que cortó para entrar, y la huella de la escalera en el jardín, y las de los zapatos del 75 que llevaba.
As near as I could make it out, every set of murders had taken place over a period of 18 days, which meant that our killer, whoever or whatever he was, only had a week and a day to find his last three victims.
De acuerdo a los hechos, cada serie de crímenes había ocurrido cada 18 años lo que significaba que nuestro asesino, quien fuera o lo que fuera solo tenía una semana y un día para encontrar sus últimas tres víctimas.
Tell us about the rewrite you did on Fistful of Lasagna... or whatever the hell it was.
Cuéntanos tu reescritura en "Puño de lasaña" o como se llame.
I cannot wait till Mars or Saturn or whatever other nonsense it was you said.
No podemos esperar hasta que Marte o Saturno o cualquier otra tontería que dijiste.
Especially I'm talking about walking erect, right, yeah, home erectus, or whatever he was. This dude, cause I mean, uh, it's one of the few things that separates us from the lowest, lower animals, walking and hats, right?
... se habló mucho del caminar erguido, el Homo Erectus, o como se llame porque, está claro, es una de las pocas cosas que nos distingue de los animales inferiores!
Whatever drug or elixir it was that this woman...
Cualquier droga o elixir de esta mujer...
Whatever it was, it wasn't a multi-loop whatsit or anything to do with that manual.
Fuera lo que fuera, no era un lo-que-sea multi-bucle... o nada que ver con este manual.
It is very unlikely that Mr. Wickham, or indeed any young man whatever his character, should form such a design against a girl who's by no means unprotected or friendless, and who was actually staying in his colonel's family.
Está muy mal visto que el Sr. Wickham, o bien cualquier joven cualquiera que sea su carácter, haya formado tal plan contra una chica que de ninguna forma está desprotegida o sin amigos, y que actualmente estaba en la familia de su Coronel.
Whatever was giving these results was probably all over Mars but was it life, or just the chemistry of the soil?
Unos creyeron que Venus estaba lleno de compuestos de carbono que estaba cubierto de petróleo.
Serrasalmus or.... Whatever it was, it couldn't live in the ocean.
Serrasalmus o.... sea lo que fuere, no pueden vivir en el mar.
But one time I was worried, or scared, whatever you might want to call it.
Pero una vez me preocupé, o me asusté, como quieran llamarlo.
You see about a dozen years ago, I was mucking about in Ommadon's Red Devil Realm or whatever it's called.
Ahora unos 12 años Yo estaba en el reino de Ommadon.
He was struck off, or whatever it is happens to clergymen.
Fue expulsado, o lo que sea que les ocurre a los clérigos.
I was certain you'd be back in Minnesota, or Dakota, or whatever it is.
Estaba seguro de que volvería a Minesota o Dakota o donde sea.
It was a mercy killing, or whatever they call it.
Fue una muerte piadosa, o como lo llamen.
Like "rip-off," or whatever, I would have left the gallery... but because it was positive, it said, "Yes"... I thought, "This is the first show I've been to that said something warm to me."
Como "lárgate," me habría ido de ahí... pero como era positivo, decía : "Sí"... pensé : "Es la primera exhibición que veo que dice algo ameno."
I mean, where did he get the digitalis, or the atropine, or whatever drug it was that got his heart going so fast?
Quiero decir, ¿ de dónde sacó la digital, o la atropina, o lo que sea fármaco era que tiene su corazón va tan rápido?
Or maybe it is what I mean. Look, whatever I was put here to do didn't get done.
No se hizo lo que yo tenía que hacer aquí.
or whatever 386
or whatever it is 43
or whatever your name is 25
or whatever his name is 19
whatever it was 308
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
or whatever it is 43
or whatever your name is 25
or whatever his name is 19
whatever it was 308
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358