English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Our fathers

Our fathers tradutor Espanhol

744 parallel translation
The sins of our fathers.
Los pecados de nuestros padres.
Queen of the Swedes, the Goths, and the Vandals, promise you... to be a good and just king... to protect you all... and to guard the kingdom as our father did... to rule wisely, and with God's help... to keep the standard as we received it from our fathers.
Reina de los suecos, los godos y los vándalos, promete... ser un monarca justo y bueno... para protegerlos... y proteger el reino como lo hizo nuestro padre... gobernar sabiamente, y con la ayuda del Señor... mantener el estandarte como lo recibimos de nuestros padres.
Do you want to give up the palace and faith... for which our fathers fought and died, to go to Rome?
¿ Quieren renunciar al palacio y a la fe... por los que pelearon y murieron nuestros padres, ir a Roma?
Four score and seven years ago our fathers brought forth, on this continent, a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Ni uno solo lo sabe. ¡ Qué buen grupo de americanos! Es gracioso.
Our fathers planted corn, hunted deer in these forests, many moons before white man's war canoe crossed great salt water.
Nuestros antepasados plantaron maiz en estas tierras... Mucho antes de que blancos llegaran en canoas grandes.
Is it a crime to be steadfast in the faith of our fathers?
¿ Es un crimen ser firme en la fe de nuestros padres?
If our fathers paid everything they had, it wouldn't... be enough for half an hour of his teaching.
Ni toda la fortuna de nuestros padres equivale a media hora de clases con él.
Our fathers and our fathers'fathers cleaned up the old order of things... because it killed children.
Nuestros padres y los padres de ellos eliminaron el viejo orden porque mataba a los niños.
Our fathers are too serious about their plan on the arranged meeting
Nuestros padres están demasiado serios sobre su plan del matrimonio concertado.
For the homes of our fathers, arise, you Russian people!
¡ Por nuestro país, por la tierra rusa!
Our fathers were on bad terms. Our grandfathers too. They didn't remember why, it came from so far back.
Viene de lejos, su padre estaba enojado con el mío como nuestros abuelos, que tampoco sabían porqué.
Gentlemen, because of a present crisis in the affairs of the nation which menaces armed rebellion and destruction of the union established by our fathers it has been decreed by Congress that every officer and cadet shall subscribe his name to the following oath :
Caballeros, debido a la presente crisis en los asuntos nacionales que amenazan con una rebelión armada y la destrucción de la unión establecida por nuestros padres el Congreso ha dispuesto que todo oficial y cadete se comprometerá a prestar el siguiente juramento :
They will not give up the Black Hills for there, the spirits of our fathers dwell and there the gods have made their tepees.
No abandonarán las Colinas Negras allí moran los espíritus de nuestros padres y allí los dioses han construido sus tipis.
- Our fathers used them well.
- Nuestros padres los usaban muy bien.
Our fathers were the best of friends.
Nuestros padres eran amigos íntimos.
Our fathers were friends, though mine never reached the eminence of yours.
Nuestros padres fueron amigos. Aunque el mío no logró la eminencia del suyo.
For years, maybe centuries... our eyes have been closed... and our fathers and grandfathers'before us... so that we can no longer see clearly.
Durante años, puede que siglos... nuestros ojos han estado cerrados... y los de nuestros padres y nuestros abuelos antes que nosotros... y ahora por fin podemos ver con claridad.
Our fathers wouldn't have given this matter any importance.
Nuestros padres no le habrían dado ninguna importancia a este asunto.
I must say 3 Our Fathers, 2 Hail Marys and 4 De Profundis, but only 2 out loud.
Pero sobre tu tumba.
Cattle built our homes, gave us a living ever since our fathers settled here.
El ganado nos ha dado de comer desde que nuestros padres se asentaron aquí.
Our fathers died in a war to keep Montana cattle land.
Nuestros padres murieron en una guerra para que Montana fuera tierra de ganado.
Now say five Our Fathers and make your act of contrition.
Reza 5 "Padre nuestros" y un "Ave María" y haz el acto de contrición.
10 Our Fathers and 10 Hail Marys.
10 Padres y 10 Ave
Three Our Fathers, and three Hail Marys.
Tres Padrenuestros y tres Avemarías.
O you and I have heard our fathers say, there was a Brutus once that would have brooked the eternal devil to keep his state in Rome as easily as a king.
Tú y yo hemos oído a nuestros padres decir que hubo un Bruto... que habría soportado al diablo... con tal de mantener su rango en Roma.
The old songs, the old dances our fathers knew, were forbidden.
Las canciones y danzas de nuestros antepasados se prohibieron.
He was not born in the faith of our fathers.
No ha nacido en la fe de nuestros padres.
Our fathers'God To Thee
Dios de nuestros padres
Our fathers'God... to thee who are the author of our liberty... and under whom we have our freedom... we say our prayer.
Dios de nuestros padres... a ti que nos concediste nuestra libertad... a ti que nos permites vivir en libertad... nos dirigimos con nuestras oraciones.
Our hardened defence forces - as brave and as willing - but better equipped than in the last war - will fight for our freedom, the integrity of our borders - the faith of our fathers - and our free democracy.
Nuestras fuerzas defensivas, poderosas y valientes, pero mejor equipadas que en la última guerra... lucharán por nuestra libertad, la integridad de nuestras fronteras... la fe de nuestros padres... y nuestra libre democracia.
For this sacred struggle, even the graves of our fathers will yield up their dead.
Por esta lucha sagrada, hasta los muertos abandonarán sus tumbas.
" Four score and seven years ago our fathers brought forth a new nation dedicated to the proposition that all men are created equal.
" Hace 27 años que nuestros antepasados crearon una nueva nación... ... dedicada a defender el hecho de que todos los hombres son iguales.
We live here like our fathers before us, and their fathers before them.
- Sí. Vivimos como vivían nuestros padres, y sus padres antes que ellos.
Free to choose our own teachers free to follow in the religion of our fathers,
Libres para elegir a nuestros maestros. Para seguir profesando la religión de nuestros antepasados.
God of our fathers, who has appointed an end to the bondage of Israel, blessed am I among all mothers in the land, for my eyes have beheld thy deliverer.
Dios de nuestros padres, que ha designado un final para el cautiverio de Israel, he sido bendecida de entre todas las madres de la Tierra... porque mis ojos han visto tu libertador.
No, Mr. Bradshaw, we don't intend to live the way our fathers did.
No, Sr. Bradshaw, no viviremos como nuestros padres.
I guess all l`m trying to say is that... and I really mean this, Lloyd... if what you want is a family, like our fathers have... and promotion in the Air Force, and position in society like our mothers have... and you marry me because l`m pretty and smart... and have guts and will know the ropes...
Creo que lo que intento decir es que en serio si lo que quieres es un familia como la de nuestros padres ascensos en la Fuerza Aérea y una posición social, como la de nuestras madres y te casas conmigo porque soy linda e inteligente tengo agallas y conozco este ambiente...
Says a lot for the popularity of our fathers.
Eso dice mucho de la popularidad de nuestros padres.
Not like our fathers.
No como nuestros padres.
I am not religious but I will say ten "Our Fathers" and ten "Hail Marys," that I may catch this fish. I will also make a pilgrimage to the Virgin of Cobre.
No soy religioso pero rezaría diez padrenuestros y 10 avemarías por pescar este pez,... también peregrinaré a la Virgen del Cobre.
"'Hail Marys'are easier to say than'Our Fathers,'" he thought.
Las avemarías son más fáciles de decir que los padrenuestros, pensó.
There is insanity in our family, in fathers family.
Hay casos de demencia en la familia de mi padre,
a film about an epoch of German history which today lies beyond our contemporary grasp but the conflict between fathers and sons is still of valid actuality
Una película sobre una época de la historia alemana, que hoy está más allá de los pros y los contras de nuestra opinión. El conflicto entre padres e hijos sigue teniendo, hoy como siempre, actualidad.
Mr. Shane, I don't know whether you're familiar with our organization, the City fathers, but it's dedicated to the preservation of the good name of our city, and the peace and prosperity of its citizens.
No sé si conoce la organización Padres de la Ciudad... nos dedicamos a la protección del buen nombre de nuestra ciudad... y de la paz y prosperidad de su gente.
So us, rich fathers, have to defend our daughters from dowry hunters.
Pero nosotros, padres ricos, tenemos que defenderla de los caza-dotes.
Last, and more dangerous than all of these, her brother is in secret come from France... and wants not buzzers to infect his ear with pestilent speeches of his fathers death, while he himself not hesitates to threaten... our own person.
Y por último, lo más peligroso. Su hermano ha vuelto en secreto desde Francia. No deja que las habladurías sobre la muerte de su padre le infecten, pero él mismo no duda en acusar a nuestra persona.
Oh, Samson, why can't you be like our neighbors'sons... content to watch their fathers'flocks and choose a wife from our own village?
Oh, Sansón, ¿ por qué no puedes ser como los hijos de nuestros vecinos, contentos con guardar los rebaños de sus padres y elegir una esposa de nuestra aldea?
Some of our men have gone to live with their fathers.
Algunos se fueron con sus antepasados.
We must all take a vow to keep our promise that sweethearts will never again be parted by war, that mothers may never again fear for their children, that our brave fathers may not stealthily swallow their tears.
Por eso, haremos todo lo posible, para que las futuras novias nunca pierdan a sus prometidos. para que las madres no teman por la vida de sus hijos, Para que los padres audaces, no lloren a escondidas.
So you won't be moved by reason, petitions, doctrine of the holy fathers, nor the example of our Lord himself, who forgave the sinful woman when others wanted to stone her.
De modo que contigo no valen razones, ni súplicas, ni doctrina de los santos padres, ni el propio ejemplo de Nuestro Señor que perdonó a la mujer pecadora cuando los otros querían lapidaria.
Where our fathers were born.
allí donde nació tu padre, donde nació mi padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]