Policía tradutor Espanhol
147,800 parallel translation
- Me too. That cop! How is he?
- ¿ Cómo está el policía?
- He'll be fine. Are you the doctor?
A él le va fenomenal, al policía.
You think every time I drive drunk I get home and I call the cops?
¿ Crees que cuando conduzco borracho llamo a la policía al llegar a casa?
That time we got that stripper to dress up like a cop for Berto's birthday, then he jumped out the window.
Como cuando aquella stripper se disfrazó de policía en el cumpleaños de Berto y él saltó por la ventana.
Only, the cops confirmed five.
La Policía sólo confirmó cinco.
He taunted the police with letters containing ciphers that to this day have gone unsolved.
Se burló de la policía... con signos que contenian cifras... que hasta hoy quedó sin resolver.
First of all, you don't even know if those are real, and second, you should let the police handle this.
En primer lugar, ni siquiera sabemos si son reales, y segundo, debemos dejar que la policía maneje esto.
"San Francisco police department re-opens zodiac case."
"El Dpto. de Policía de San Francisco reabre el caso del Zodiaco."
Which is exactly why you call the police.
Es exactamente por eso que debes llamar a la Policía.
For crying out loud, the cops were walking their beats like they were frightened little schoolgirls just waiting to get picked off on their sidewalks.
Por el amor de Dios, La policía fue caminando tras sus pasos... como si fueran pequeñas colegialas asustadas... sólo esperando para ser levantados de sus aceras.
Look, all we gotta do is find a piece of evidence that ties Ferguson to the film, then we call the police.
Mira, sólo debemos una evidencia que vincule a Ferguson al film, entonces llamamos a la policía.
Or he was leaving a trail of breadcrumbs for the police to follow.
O dejaba un rastro de migas de pan para que la policía lo siga.
The police are, what?
Está la policía, ¿ y qué?
After all these years, after all the police departments and the FBI profilers and programmers, all looking for me, they all come up empty.
Después de todos estos años, después de todos los departamentos de policía, y el FBI, perfiladores y programadores, todos buscandome. Todos se fueron sin nada.
You know, maybe check out the new food court at the mall, or the churro spot next to the police station, or really anywhere else extremely public and well-lit.
Quizás visitar la nueva zona de restaurantes del centro comercial, o el local de churros al lado de la estación de policía, o en realidad cualquier lugar sumamente público y bien iluminado.
That's why I keep telling y'all, if the police pull you over, just nod your head and shut the fuck up.
Por eso siempre les digo : "Si te para la policía, solo asiente con la cabeza. Y no abras la boca".
So apparently there was this Indian grandpa in Alabama, and he was walking around his neighborhood, and some lady called the cops and said,
Parece que un abuelo indio de Alabama salió a caminar por su barrio. Una señora llamó a la policía y dijo :
And so the cops are like, "We'll look into it."
Y la policía dijo : "Iremos a ver".
Cop just grabs him, slams him on the ground face-first, and he's paralyzed now.
El policía lo agarró y lo arrojó de cara contra el suelo. Quedó paralítico.
People are stealing cars from the police lot?
¿ La gente está robando autos de la policía?
Angelo Casciano has been on the LAPD's radar for years.
Angelo Casciano ha estado en el radar de la policía de Los Ángeles durante años.
I had to claw my way up from traffic cop to get here.
Tuve que abrirme camino desde policía de tránsito para llegar aquí.
Look, I'm a cop.
Mira, soy policía.
- Did you identify yourself as a police officer?
- ¿ Se identificó como oficial de policía?
- The LAPD can survive without you.
- La policía de Los Ángeles puede sobrevivir sin ti.
Dino, the police have new evidence.
Dino, la policía tiene nueva evidencia.
You stole the drugs from a crooked cop.
Le robaste las drogas a un policía deshonesto.
He's a crooked cop.
Es un policía corrupto.
Don't need the cop anymore either.
Tampoco necesitamos al policía.
Look, I get why you didn't want everyone around here to know, but there's something you need to know : there is not a person in this division... hell, the entire LAPD... who thinks that you are damaged goods.
Mira, entiendo por qué no querías que todos lo supieran, pero hay algo que necesitas saber, no hay una persona en esta división... demonios, en todo el Departamento de Policía de Los Ángeles... que piense que no eres bueno.
If you haven't noticed, you're the best cop I got.
Si no lo has notado, eres el mejor policía que tengo.
We can't move them here, the police are all over everybody I know.
No podemos moverlas aquí, la policía está encima de todos los que conozco.
It is a sad day when a policeman dies.
Cuando muere un policía es un día triste.
Let go of her!
- ¡ Policía!
When you saw a dead man in your car..... why did you and your sister make a run for it instead of calling the police?
Cuando vio a un muerto en su coche... ¿ por qué huyeron su hermana y usted en vez de llamar a la policía?
Hello, this is Inspector LaPointe of the Police Judiciaire.
Hola, soy el inspector LaPointe de la Policía Judicial.
Can you keep trying the police in Antwerp?
¿ Puedes seguir intentando a la policía de Amberes?
My grandfather told me once one of the most regressive steps taken by society in his life had been the growing authority of the police.
Mi abuelo me dijo una vez que uno de los pasos más regresivos adoptados por la sociedad en su vida había sido el crecimiento de la autoridad de la policía.
He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate.
Decía que la primera vez que un policía visitó a su padre, le echó de la propiedad.
The police in Antwerp knew immediately who our dead man was.
La policía en Amberes supo inmediatamente quién era nuestro muerto.
The Belgian police say that the diamonds aren't at Goldberg's place, which means he must have come to Arpajon to sell them on.
La policía belga dice que los diamantes no están en casa de Goldberg, lo que significa que debió haber venido a Arpajon a venderlos.
The police have let the Dane go.
La policía ha dejado marchar al danés.
Sometimes, I think you don't know what it's like being married to a policeman.
A veces, creo que no sabes lo que es estar casada con un policía.
Why are the police hanging around?
¿ Por qué está merodeando la policía?
The police have been here all day, searching through the Dane's house and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful.
La policía lleva todo el día por aquí, registrando la casa del danés, incluso han venido aquí y me han hecho algunas preguntas, pero no estoy segura de que les haya dicho nada muy útil.
And, if I did, I'd cross the road. I can spot a policeman a mile off.
Y si lo viera, me cambiaria de acera, puedo detectar a un policía a un kilómetro de distancia.
Bertinet. That policeman.
Bertinet, ese policía.
I'm with the SPD.
Soy de la policía de Seattle.
I want to send a police sketch artist over to talk to you.
Quiero enviar un dibujante de la policía para que hable con usted.
I'm not a guest, I'm the police.
No soy un invitado, soy la policía.
I made a few calls, - drove half a day... - Uh-huh.
Hice algunas llamadas, conduje medio día... me tomé un Campari y regateé con su propietario gay de manos largas, desmonté el balancín, lo cargué en una furgoneta, me quedé sin gasolina en el desierto, me acosó un policía estatal sospechoso
policia 27
police 2934
policy 99
policeman 131
police radio chatter 156
police officer 89
police department 47
police headquarters 23
police officers 47
police business 60
police 2934
policy 99
policeman 131
police radio chatter 156
police officer 89
police department 47
police headquarters 23
police officers 47
police business 60