Praise be tradutor Espanhol
433 parallel translation
Praise be to God!
¡ Alabado sea Dios!
Praise be to Joseph, American prophet man
Alabado sea José, Hombre profeta americano.
Should the master praise be given ; Yet the blessing comes... from Heaven. [ Schiller :
La obra debe alabar al maestro pero la bendición vendrá de arriba.
Praise be!
¡ Alabado sea!
- Praise be!
¡ Alabado sea!
A little better, praise be.
- Algo mejor, bendito sea.
Praise be, Jim, the man was only full of talk.
Que Dios me bendiga, ese hombre no era más que un fanfarrón.
# O praise be #
Alabado sea el Señor
O praise be Mr. Jack's a-comin'home
Alabado sea el Señor. El Sr. Jack regresa a casa
Oh, praise be to God.
Alabado sea Dios.
Praise be.
Que así sea.
Praise be to God, he went down for 20 years, as well.
- Alabado sea Dios. También se bajó por 20 años.
- Good evening, Uncle Cato. - Praise be, Miss Julie.
- Buenas noches Tío Cato - ¡ Alabada sea, Srta. Julie!
- Praise be, Master Pres. Sure glad to see you back home.
- ¡ Alabado sea, Señor Preston!
Praise be to the Lord.
Bendito sea el nombre del señor
Praise be you're safe and - - Shh!
Gracias a Dios que está bien ¿ Qué tiene ahí?
Oh, praise be, he's all right!
¿ Dónde está? Gracias a Dios que estás bien.
Oh, praise be Allah, there you are.
¡ Alabado sea Alá! ¡ Ahí está!
Praise be to the prophet.
¡ Alabado sea el profeta!
O Defender of the Faithful, praise be to Allah that you have come safely through Mongol lines.
Defensor de la Fe, damos gracias a Alá porque ha atravesado las líneas mongolas.
Although I must say that Ob is a steady lad... and you, praise be, are not the flighty kind.
Aunque sé que es un chico serio y tú, gracias a Dios, no eres frívola.
Praise be to you, O Lord, and to all your creatures.
Alabado sea el Señor y todas sus criaturas.
Praise be to you, O Lord, for Sister Moon and all the stars, which you cause to shine clear and bright.
Alabado sea por la Hermana Luna y las estrellas del cielo, tan claras, valiosas y bellas.
Praise be to you, O Lord, for Brother wind, and for cloudy and clear skies, and all kinds of weather, which bring sustenance to all your creatures.
Alabado sea el Señor por el Hermano Viento y por el aire y las nubes y el buen tiempo, a través del cual das a tus criaturas sustentamiento.
Praise be to you, O Lord, for Sister water, so useful and humble, precious and chaste.
Alabado sea el Señor por la Hermana Agua, la cual es muy útil, humilde, valiosa y casta.
Praise be to you, O Lord, for Brother Fire, with whom you light up the night and who is beautiful and playful, robust and strong.
Alabado sea el Señor por el Hermano Fuego, con el que iluminas la noche y es bello, alegre, robusto y fuerte.
Praise be to you, O Lord, for Sister and Mother Earth, who sustains, governs and brings forth the various fruits with their colorful flowers and leaves.
Alabado sea el Señor por nuestra Hermana y Madre Tierra, la cual nos sustenta y gobierna y produce los más variados frutos, con coloreadas flores y abundante hierba.
Praise be to you, O Lord, for those who forgive out of love for you, and who withstand infirmity and tribulation.
Alabado sea el Señor, por los que perdonan por su amor, y padecen enfermedades y tribulaciones
Praise be to you, O Lord, for our Sister Bodily Death, from whom no mortal man can escape.
Alabado sea el Señor por nuestra Hermana Muerte Corporal, de la cual ningún hombre viviente puede escapar. ¡ Ay de aquellos que mueran en pecado mortal!
Praise be to Allah!
Alabado sea Alá.
Praise be to Allah that I could save you!
Gracias a Alá que pudimos salvarla.
Thanks and praise be to God.
Alabemos y demos gracias a Dios.
Praise be to the name of God!
¡ Alabado sea el nombre del Señor!
Praise be to God, Father.
Laus Deo, señor cura.
Oh, she'll talk about you, all right... and what a noble man you are - praise be!
Hablará de ti, de lo noble que eres, bendito seas.
- Praise be to God.
- Alabado sea Dios. - Amén.
"Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... " who has wrought wondrous deliverances for our fathers in days of old.
Alabado seas, Señor, nuestro Dios, creador del universo que creaste tantas maravillas para nuestros padres antaño.
"Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... " that Thou has given us life and sustenance and brought us to this happy season.
Alabado seas, Señor, nuestro Dios, creador del universo que nos has dado vida y sustento y nos has traído felizmente hasta aquí ".
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels. Be with us ever more.
... en la tumba de nuestro Señor y Salvador... y que el amor de Dios... y la dignidad de sus ángeles... esté eternamente con nosotros.
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our Lord, amen.
Presérvalos de todos los peligros del mar para que sean el baluarte de nuestra Graciosa Majestad rey Jorge y de sus reinos y el amparo de los que lícitamente cruzan los mares para volver en seguridad a disfrutar las bendiciones recordando tu misericordia para gloria de tu Nombre por Jesús Cristo nuestro Señor, amén.
They'll say the king has betrayed our cause... to be celebrated in Frankfurt... to enjoy cheering young girls and fireworks... and the false praise of the press.
Dirán que su soberano traicionó nuestra causa... para ser aplaudido en Frankfurt... para disfrutar de jovencitas, de los fuegos artificiales... y de las falsos elogios de la prensa
It will not be long before all Spain rings with his praise... and Sevilla should be proud of its son... whose name will one day cover it with, uh — with undying glory.
No pasará mucho tiempo antes de que toda España... resuene con elogios para él... y Sevilla debería enorgullecerse de su hijo... cuyo nombre un día la cubrirá con... con gloria eterna.
And if I succeed in this arduous task, I will not ask for honour or praise but will be satisfied just to know that I have been useful to the community.
Y consciente de la ardua tarea, no pediré ni honores, ni alabanzas, sino que estaré satisfecho si me consta haberos servido útilmente.
I need to praise to be faster.
Necesito rogar para ser más rápido.
Oh, there be players that I have seen play... and heard others praise - and that highly, not to speak of profanely - that having neither the accent of Christians nor the gait of pagan, Christian nor man,
He visto a actores, y he oído a otros alabarlos grandemente, que, y no seré blasfemo, sin acento cristiano, ni modos de pagano, cristiano u hombre, se pavonean y berrean, como si algún menestral
The praise would be more germane to the matter if we could carry a cannon by our sides.
Más acorde sería si habláramos de un cañón.
It will not be immodest in you to praise me a little.
No será inmodesto en ti si me alabas un poco.
My little brothers, you can praise God so easily because you're free to fly through the air so pure. Now allow me some peace in which to sing his praises. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Hermanas avecillas, ya que podéis alabar a Dios tan fácilmente, porque tenéis libertad de volar y la pureza del aire y el viento, dejad que pueda yo también alabarlo tranquilamente.
- Praise the Lord. - Ay, that be true.
Alabado sea Él.
You praise her as a hard worker, a quiet person like her can be so determined.
La consideras una trabajadora, pero alguien calma como ella puede tener determinación.
And we beseech thee... give us that due sense of all thy mercies... that our hearts may be unfeignedly thankful... and that we show forth thy praise not only with our lips... but in our lives... by giving up ourselves to thy service... and by walking before thee in holiness and righteousness all our days. - Through Jesus Christ our Lord - - Yes, all right.
Y te suplicamos que nos dejes participar de esa gracia... para que nuestros corazones no se alejen de ti... y así, te alabemos no solamente con los labios... sino con todo nuestro ser... dedicándonos a tu servicio... y dejando que nuestra vida transcurra ante ti santamente... por Jesucristo, nuestro Señor