Quiet tradutor Espanhol
45,152 parallel translation
Quiet, Mort! You didn't even go to our school!
¡ Silencio, ni fuiste a esa escuela!
Surprisingly quiet, for hell.
Sorprendentemente tranquilo, para el infierno.
An awful, awful quiet.
Una horrible, horrible calma.
The house seems... so quiet.
Es bueno tener un proyecto. La casa parece... muy silenciosa.
Why are we being quiet?
¿ Por qué estamos siendo silenciosos?
Quiet, please.
Silencio, por favor.
And I'd left Mrs. French with her supper on a tray... she wanted a quiet evening after all the upset.
Y yo le había dejado la cena a la Sra. French en una bandeja... quería una noche tranquila después de lo sucedido.
The red-tailed hawks... are mostly quiet.
Los ratoneros de cola roja... son en su mayoría silenciosos.
And I would've stayed quiet, but you wouldn't leave well enough alone.
Y habría seguido en la sombra, pero no habéis dejado esto en paz.
When you got back home, you were quiet and evasive.
Cuando volviste a casa estuviste silencioso y evasivo.
It was quiet, uh...
Tranquilo...
This could just be a manipulation, a desperate attempt to scare us into keeping quiet about what you did.
Esto podría ser una manipulación, un intento desesperado de asustarnos para que no contemos lo que hiciste.
This thin gruel will not quiet our bellies, we need real food.
Estas simples gachas no nos llenarán, necesitamos comida de verdad.
Quiet!
¡ Callense!
Quiet, quiet.
Despacio, tranquila.
Mrs. Adelstein, I will have to send you downstairs if you are not quiet!
¡ Sra. Adelstein voy a tener que mandarla abajo, si no se calla!
- He's going to kill everyone. - Quiet...
¡ Va a matar a todo el mundo!
They're only there because the king commands it. - I said quiet.
Solo están ahí porque el rey lo ordena.
Quiet, everyone!
¡ Silencio todos!
"My name is JJ DiMeo... student, inspiration..." "... the Wheeled Avenger, the Quiet Storm, buttâ high lady candy. "
"Me llamo JJ DiMeo... estudiante, inspiración... el Vengador sobre Ruedas, la Tormenta Silenciosa, un imán para las pibitas".
You have to stay quiet.
- Calla, nena. Tienes que permanecer en silencio.
We let it all fall apart and now everything's quiet, empty.
Dejamos que todo se derrumbara... y ahora todo está tranquilo, vacío.
Quiet.
Tranquilas.
It's quiet here in the gutter.
Esta tranquilo aquí en la alcantarilla.
Very quiet.
Muy tranquilo.
You can keep quiet and let me get you out of here.
Puedes guardar silencio y dejar que te saque de aquí.
It's so quiet.
Está tan tranquilo.
I don't need to be investigated. I need peace and quiet.
No necesito ser investigada, necesito paz y tranquilidad.
He was very quiet, very organized.
Era muy tranquilo y muy organizado.
Cicero is a quiet suburb of 40,000 people.
Cícero es un tranquilo suburbio de 40.000 habitantes.
In a matter of months, al Capone has transformed Cicero from a quiet suburb to a mob paradise alive with gambling dens, whorehouses and cold-blooded gangsters.
En cuestión de meses, Al Capone ha transformado Cícero de un suburbio tranquilo... en un paraíso para la Mafia... Repleto de garitos de juego, burdeles... y gánsteres desalmados.
Even in those rare moments of quiet, we could feel the storm was always looming.
Incluso en esos raros momentos de tranquilidad, podíamos sentir que la tormenta se avecinaba.
You're pretty quiet. What do you think?
Estás muy callada. ¿ Qué crees tú?
Just a moment of quiet reflection.
Solo un momento para reflexionar en silencio.
Did he promise you money if you kept quiet?
¿ Te prometió dinero
No, we bring her in, and we do it quiet.
No, la traeremos y lo haremos tranquilos.
I told you to keep this quiet.
Te dije que mantuvieras esto tranquilo.
Some disturbing news has hit our quiet village, with a break-in reported at the local convenience store.
Una noticia perturbadora viene de nuestro tranquilo pueblo, donde se ha reportado un robo en la tienda local.
- Quiet. I was trying to help you and Jacob find your happiness back in the Enchanted Forest, and maybe you could get that here.
Intenté que Jacob y tú fueran felices en el Bosque Encantado...
He goes in his room, and he's in there for a while, and I walk by, and he's sitting on the edge of his bed with his cell phone in his hand, dead quiet.
Se dirige a su cuarto y se queda ahí un rato, entré a ver y estaba sentado en el borde de su cama con su celular en la mano, absorto.
Quiet day?
¿ Día tranquilo?
We've just been keeping it quiet.
Lo hemos mantenido en secreto.
Quiet, both of you.
Callaos, las dos.
Looking forward to a quiet day.
Esperando un día tranquilo.
We can be quiet.
Podemos hacer silencio.
I will get pregnant the old-fashioned way and carry her or - him... - [quiet laugh]
Me voy a embarazar de la manera antigua y yo la portaré a ella... o a él... hasta que nazca.
He was always quiet, like he was hiding something.
Siempre fue tranquilo, como si escondiese algo.
I need you to just sit tight and keep quiet. Don't tell anybody anything.
No le digas nada a nadie.
Monkey King... Quiet!
¡ Cállense!
Whoo! It's quiet.
Es tranquilo.
- It's too quiet in here, isn't it?
Es demasiado tranquilo, ¿ no?