So bear with me tradutor Espanhol
102 parallel translation
So bear with me while I take care of some unfinished business.
Así que tengan paciencia mientras resuelvo asuntos pendientes.
Mr. Holland, I know this is difficult, so bear with me.
Sr. Holland, sé que esto es difícil, así que téngame paciencia.
I don't speak much French, so bear with me.
No hablo Francés.
It's been a while here, so bear with me.
Ha pasado tiempo, así que ten paciencia.
It's... Latin, so bear with me.
Sean pacientes que es latín.
So bear with me.
Permítanme.
I hav en't done this in a y ear and a half, so bear with me.
llevo sin hacer esto año y medio,
Greg. I just put a fresh coat of lacquer on this, so bear with me with the fumes.
Le acabo de poner una capa de laca esta mañana, aguanten un poco el olor.
It's been a while since I've done one of these, so bear with me.
Hace mucho que no hago uno de éstos, así que téngame paciencia.
So bear with me. Ahh!
Sólo quiero que respires.
I'm not sure what I am, so bear with me. "Now I lay me down to sleep..."
no se lo que soy'ahora me tumbare para dormir... "
I'm new, so bear with me.
Soy nuevo, así que téngame paciencia.
Guys, we're dodging diamonds the size of Cape Cod, so bear with me.
¡ Chicos! , estamos atravesando diamantes del tamaño de autobuses.
My plan, and I haven't worked this out entirely yet, so bear with me... was to raise the roof.
Mi plan, aún no entiendo esto, así que aguántame era alzar el techo.
So bear with me.
Sea amable conmigo.
So bear with me.
Así que sigan conmigo.
I'm going to talk about my feelings, here. So bear with me if I am a little less articulate than usual.
Bueno, voy a hablar de mis sentimientos, así que ten paciencia si no me expreso tan bien como de costumbre.
Now what we don't want is you swallowing your tongue, so bear with me.
Lo que no queremos es que te atragantes con tu lengua así que ten paciencia.
So bear with me.
Esperemos un poco.
I haven't tried it for a long time, so you'll have to bear with me.
Hace mucho que no la toco, así que tendréis que aguantaros.
I'll bear with grief, I'll bear with pain, so long as you do not leave me, my beloved!
Soportaré toda angustia, toda ofensa. ¡ Pero no me abandones, mi corazón!
So young... Your youth enables you to bear with me.
Sí, jovencita, si no ¿ quién iba a soportar a un hombre como yo?
Uh, ladies and gentlemen. Um, uh-uh, this is my first public appearance. So, you'll have to... bear with me if I don't function too well.
Damas y caballeros... ésta es mi primera aparición en público, por eso les pido... que me tengan paciencia si no funciono demasiado bien.
is it so hard to bear with me?
¿ Y tú? ¿ Qué te cuesta complacerme?
So, uh... if you'll just bear with me... I'd like to share with you the reason why.
Entonces... si me tienen paciencia... me gustaría contarles la razón.
Now I'll go to my hotel room and sleep, so that I can bear being with you all evening!
Ahora me a echar una siesta a mi cuarto, para poder trabajar esta noche.
So if you will bear with me, those of you with good memories may recall that a few months ago, upon the orders of general Von Klinkerhoffen, i was arrested, put in front of a firing squad and shot.
Si me conceden un momento,... aquellos de Ustedes que tengan buena memoria recordarán que hace unos meses, por orden del General von Klinkerhoffen,... fui arrestado, puesto enfrente de un pelotón de ejecución y fusilado.
I didn't have where to sit down... The rock seeing me so poor it broke not to bear with me.
Por no tener donde sentarme, la piedra al verme tan pobre, se rompió por no aguantarme.
Though yet of Hamlet our dear brother's death... the memory be green... and that it us befitted to bear our hearts in grief... and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe... yet so far hath discretion fought with nature... that we with wisest sorrow think on him... together with remembrance of ourselves.
Aunque de mi amado hermano Hamlet... fresca está la memoria... y me cumplía sumirme en la pena... y al reino todo no desrugar de su dolor el ceño... en lucha la razón y la naturaleza... con discreto penar lo recordamos... sin olvidar por eso lo que somos.
So if you'll just bear with me.
Así que si os unís a mí...
So I hope you will bear with me, hear what I have to say.
Les ruego que tengan paciencia y me escuchen.
Demetrius, thou dost overween in all, and so in this, to bear me down with braves.
Y que puede serme concedido. Demetrio, eres tan presumido. No me abrumarás con tu soberbia.
So, if you'll bear with me until the full facts are available,
Así que tendrán paciencia hasta que dispongamos de todos los hechos.
So, I know you're not supposed to go anyplace else, but, bear with me here, what if we did?
Sé que no puedes ir a ningún otro lado, pero... sígueme la corriente, ¿ qué tal si lo hicieras?
Now this first thing is just gonna look like a used Band-Aid, and it is. But the rest of the stuff don't make no sense without it. So, you know, bear with me.
Esta primera cosa parecerá una curita usada, y eso es pero el resto de las cosas no tienen ningún sentido sin eso así que, ya saben, tengan paciencia.
- Bear with me one minute. - So?
- Esperen un minuto, por favor - ¿ Y entonces?
If you could just bear with me a little longer, I need to talk with every one of you one at a time, so I promise to get you out of here as quickly as possible.
Si pudieran aguantar conmigo un poco más, necesito hablar con cada uno de ustedes uno a la vez, así que prometo sacarlos de aquí lo más pronto que pueda.
So I was hoping that, maybe you could just bear with me for a little while longer.
Tal vez podrías darme una oportunidad para que esto dure.
So just... bear with me.
Así que... aguántame.
I'll bear with you so long as you don't impede me.
Yo te soporto mientras no me estorbes.
I am going to hitch a ride to South America with Bear, but I'm gonna leave you the van, so you can go... home, or to Pittsburgh, or wherever you wanna go, OK?
Me voy a Sudamérica con Bear. Pero te voy a dejar la camioneta, para que puedas ir a casa, o a Pittsburgh, o adonde sea que quieras ir. ¿ De acuerdo?
So... bear with me on this, because I haven't... done this in a long time, but... would you be interested at all in...
Ten paciencia conmigo, porque no lo hago hace mucho tiempo.
It's my first time so just bear with me.
Es mi primera vez así que tenme paciencia.
Brown Bear, thanks for spending so much time with me lately. I just feel like my whole life is in the crapper.
Oso Marrón, creo que le dedicamos tanto tiempo a las mujeres, y siento como si mi vida estuviera en el retrete.
- So, you just bear with me one second.
- Así que, si me permites un segundo.
But I'm still learning, so just please bear with me.
Aún estoy aprendiendo, así que por favor ten paciencia.
I realise I have some big shoes to fill, so hope you'll bear with me.
Entiendo que será difícil igualar a mi predecesora.
So I'm going to have to ask you to be patient, bear with me.
Entonces debo pedirle que sea paciente, espere un tiempo.
Yeah, it's a little rough, so just bear with me.
- Sí. Aún no está pulida, así que perdóname. ¿ De acuerdo?
But I'm not, obviously, so please bear with me.
Pero no lo estoy, obviamente, asi que tenganme paciencia
I've never given one of these before, so, uh, bear with me.
Nunca he hecho uno antes, así que tengan paciencia.