English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ S ] / Sure it is

Sure it is tradutor Espanhol

6,510 parallel translation
I am absolutely sure it is the tape.
Completamente seguro.
I'll make sure it is.
Me aseguraré de que lo esté.
Sure it is.
Claro que lo es.
I'm sure it is, but we already know the connection... the Davos Conference.
Estoy seguro de ello, pero ya conocemos la conexión... la Conferencia Davos.
Sure it is.
Seguro que sí.
Pretty... Pretty sure it is, yeah.
Estoy... casi seguro de que sí.
I'm not so sure it is a performance.
No estoy tan segura de que sea una actuación.
Well, whatever it is, I'm sure she has a good reason.
Bien, sea lo que sea, estoy seguro de que tiene una buena razón.
Tariq, Ziad, whoever it is I'm sure is listening to my phone calls.
Tariq, Ziad, los que seguro escuchan mis llamadas telefónicas.
Finally, you're willing to learn lt really is difficult, are you sure you can take it?
Al fin aprenderás. Es realmente difícil. ¿ Estás segura?
'You need to make sure that leader is you.'I'm on it.
- Asegúrate de que ese líder seas tú. - Estoy en eso.
By now, I'm sure that you've heard the rumours, and it is with great sadness that I must confirm them to be true.
Estoy seguro de que ya han oído los rumores y con una gran tristeza debo confirmar que son ciertos.
Life sure is a mystery, ain't it, Bohannon? Oh. Any business with the Governor will have to wait until morning.
La vida es realmente un misterio, ¿ no, Bohannon? Cualquier tema con el Gobernador tendrá que esperar hasta mañana.
I'm sure Mr. Bohannon is good for it.
Estoy seguro que el Sr. Bohannon estará de acuerdo.
Sharon, honestly, it is a relief to know that I will never see any of those people again, and I am sure they feel the same way about me.
Sharon, honestamente, es un alivio para mí no tener que ver a esas personas de nuevo, y estoy seguro de que ellos se sienten del mismo modo.
In less than 24 hours, the Lacroix family will descend upon this estate for the funeral and the reading of the will, and it is our duty to make sure this manor's in tip-top shape.
En menos de 24 horas, la familia Lacroix invadirá esta finca para el funeral y la lectura del testamento, y es nuestro deber asegurarnos de que esta mansión esté en plena forma.
You know, whatever the conflict between you and the queen is, I'm sure it's above my pay grade.
Verás, sea cual sea el conflicto que hay entre tú y la Reina, estoy seguro de que se escapa a lo que me pagan.
I could totally hug you right now, um, but I'm pretty sure the rental price is gonna actually kill me, so just tell me what it is really fast.
Estoy totalmente de que pudiera abrazarte ahora, um, pero estoy bastante seguro de que el precio de alquiler se va en realidad me mata, tan sólo dime lo que es realmente rápido.
I mean, extended ownership is... it's a pretty big step, especially while we get our finances in order with the equipment rentals and the regulatory guidelines, but yeah, that's definitely something we should plan on having a discussion about in the future, for sure.
Quiero decir, la propiedad extendida es... es un paso bastante grande, especialmente mientras obtenemos nuestras finanzas en orden con los alquileres de equipos y los lineamientos normativos, pero sí, eso es definitivamente algo que deberíamos Planea tener una discusión acerca de en el futuro, sin duda.
What she did is between the two of them, and I'm not gonna get in the middle of it one way or another, but if I did, it sure as shit wouldn't be to defend her.
Lo que ella hizo es cosa de ellos dos, y no voy a interponerme de alguna manera u otra, pero si lo hiciera, tenlo por seguro que no sería para defenderla.
Emits some sort of substance.
Emits some sort of substance. I'm not sure what it is. Emite algún tipo de sustancia.
I'm not sure what it is.
No estoy seguro de qué es.
Sure, it is.
Sure, it is. Claro que lo es.
When I ask for the worst-case scenario, what I mean is give me the best-case scenario and be sure to make it happen.
Cuando pido el peor de los casos, lo que quiero decir es que me dan el mejor de los casos y asegúrese de que esto ocurra.
The thing is, Carter, I'm not so sure that it was a mistake.
La cosa es que, Carter, no estoy del todo seguro que fuera un error.
- Sure, it is. What I don't know is which one of you wants to make a deal with me first.
Lo que no sé es cual de ustedes quiere hacer un trato conmigo primero.
Look, sometimes the objective of a business burning is to make sure it burns down.
Mira, a veces el objetivo de una quema de negocios es para asegurarse de que se quema.
It sure is, AlexSuperfan2112.
Claro que lo es, AlexSuperfan2112.
It is possible these extraterrestrials had a vested interest in preserving the monarchy of Queen Elizabeth, in seeing that the monarchy was not overthrown, and they repelled any such invading forces in order to make sure that this carefully constructed power structure was kept fully intact.
Es posible que estos extraterrestres tuvieran un interés particular en preservar el reinado de la Reina Isabel, en velar por que no fuera derrocada, y repelieron cualquier fuerza invasora para asegurarse de que esta estructura de poder cuidadosamente construida permaneciera intacta.
Yes, come the next reshuffle, I'm sure Kilmartin will see to it that his new son-in-law is in the right place.
Sí, después del cambio de gobierno, seguro que Kilmartin velará... porque su nuevo yerno esté en el lugar correcto.
I'm sure that's what it is. Goodbye.
Estoy seguro de que es eso.
Yeah, I'm sure that's all it is.
Eso es lo que debe ser.
We're not even completely sure that's what it is.
Ni siquiera estamos completamente seguros de qué es eso.
Miller is sure there's a mole in the precinct, and the only way to prove it's not me is to figure out who it is.
Miller está seguro de que hay un topo en la comisaría, y la única manera de probar que no soy yo es averiguar quién es.
( LAUGHTER ) Look, I'm sure you know that Brittany is famously tied to my apron strings, but we are a package deal, like it or not.
Mira, estoy segura de que sabes que Brittany esta famosamente atada a mis faldas, pero somos una oferta de paquete, te guste o no.
It is a cubic zirconia, for sure.
Se trata de un óxido de circonio cúbico, segura. Lo siento.
It's not Ibsen, sure, but look, for a lot of people, life is just one long, hard kick in the urethra, and sometimes when you get home from a long day of getting kicked in the urethra,
No es Ibsen, está claro, pero mira, para mucha gente, la vida es una larga y dura patada en la uretra, y a veces cuando llegas a casa luego de un largo día de patadas en la uretra,
Besides, I'm not sure you... I want whatever it is you're making.
Además, no estoy segura de que... quiera tomar lo que sea que estés preparando.
Listen, if reading a book you wrote is anywhere near as great as it is to actually spend time with you, I'm sure it's gonna be wonderful.
Si leer un libro que tú escribiste es tan genial como lo es pasar tiempo contigo, será maravilloso.
- league or not? - I'm not sure it's a good idea for me to be in a shared fantasy with a group of dudes where every single post on the message board is about someone sticking something inside something of someone else's.
No sé si es buena idea estar en una liga con un grupo de tíos donde todos los posts en el foro sean sobre alguien metiéndole algo a alguien en algún sitio.
I'm pretty sure this is it, I think.
Estoy segura de que sí, supongo.
It sure is.
Sí.
It sure is cold, Master Ma.
En verdad hace frío, Maestro Ma.
Sure is a good day for it.
Sí que es un buen día para eso.
Yes, it is, and as much as I'd like to watch you process what I'm sure is a dreadful revelation, I need to bury the body.
Sí, lo es, y por mucho que me gustase verte asimilar lo que sin duda es una revelación espantosa, necesito enterrar el cuerpo.
"Well, whatever it is, I'm sure no one's gonna manage your portfolio better than my husband Mark."
"Bueno, sea lo que sea, nadie manejará mejor los asuntos que mi marido Mark."
Sure, it is.
Claro, lo es.
We can't know for sure if it's cause of death until the skull is reconstructed.
No podemos estar seguros de la causa de la muerte hasta que el cráneo se reconstruya.
( Shaw ) The only way to make sure those vials get destroyed is to do it ourselves.
El único modo de asegurar que aquellos viales son destruidos es hacerlo nosotros mismos.
I'm sure not having the machine in your ear anymore sucks and all, but it is pretty great finally being able to sneak up on you.
Estoy segura de que no tener la máquina en tu oreja es una mierda y todo eso, pero está bastante bien esto de que por fin sea capaz de tomarte por sorpresa.
- Well, I don't know for sure if it's Nathan, but I mean, if it is him, he should be listening to us right now. - Seth, I just...
- Seth, solo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]