The dream tradutor Espanhol
11,858 parallel translation
The dream is long and graceless.
El sueño es largo y sin gracia.
The dream is over.
Se acabó el sueño.
Because he got $ 50,000 from falling at a Rudy Tudy's when he was 23 years old, and he's been chasing the dream ever since.
Porque ganó 50.000 dólares por caerse en el Rudy Tudy's cuando tenía 23 años y desde entonces ha estado persiguiendo su sueño.
Yeah, I'd like to play more, but had to give up the dream in order to survive.
Sí, me gustaría tocar más, pero tuve que abandonar mi sueño para poder sobrevivir.
In the dream, your father- - you said he was there?
En el sueño, tu padre... ¿ Dices que estaba allí?
What happens when the dream box is being invaded, when a tumor is so large, so demanding, it's sucking the dream box dry?
¿ Qué pasa cuando la caja de sueños está siendo invadida, cuando un tumor es tan grande, tan exigente, que deja la caja de sueños seca?
Well, the dream's dead.
Bueno, el sueño se terminó.
I'm, like, living the dream where I don't even have to deal with people.
Es como vivir un sueño cuando no tengo que tratar con gente.
You were the dream combination of superhot but funny and now you're like some whackjob who doesn't shower enough.
Usted fue la combinación sueño de supercaliente pero divertido y ahora usted es como algunos whackjob no ducharse suficiente
We were this close to living the dream... and then Dad spit on his [BLEEP ] and [ BLEEP] us!
Estábamos tan cerca de vivir el sueño... y luego escupió en su papá [BIP ] y [ PIP] nosotros!
Sorry you lost the dream car.
Siento que hayas perdido el coche de tus sueños.
That is the dream.
Ese es el sueño.
If he doesn't sell us the land, then our little dream dies on the vine.
Si no nos vende el terreno, entonces nuestro pequeño sueño muere sin remedio.
Back in Sacramento, during the rush of'49, every jackanape with a dollar and a dream wanted to turn up his fortune in gold.
Allá en Sacramento, durante la fiebre del 49, cualquier mono con un dólar y un sueño quería convertir su fortuna en oro.
The President's dream of uniting this country by rail will crumble to dust without lumber from Mormon poplars, sugar from Mormon beets, flour from Mormon wheat, and tools forged in Mormon fire.
El sueño del presidente de unir este país por ferrocarril se derrumbará sin madera de álamos mormones azúcar de remolacha mormona, harina de trigos mormones y herramientas forjadas en fuego mormón.
Um, I had this dream when I was little, uh, of a home where the door was open and...
Soñé esto desde que era una niña.
I just had the most amazing dream.
Acabo de tener un sueño increíble.
This has been a dream of mine since I heard about it in the Penthouse letters.
Esto ha sido mi sueño desde que lo vi en las cartas del Penthouse.
What we feel we need to earn to take care of the family for life after the game, buy Mama her dream house, help the community.
Lo que debemos ganar para cuidar a la familia... Agrandar el hospital de niños.
You know, I had a dream one night about that blonde with the big titties from Prime.
Sabes, una noche soñé con esa rubia pechugona de Prime.
- What the hell was that? - # and dream away #
¿ Qué demonios fue eso?
Not exactly the American dream.
No es exactamente el sueño americano.
♪ And at the break of day you sank into your dream ♪
♪ Y al rayar el día se hundieron en su sueño ♪
TODAY, VICE PRESIDENT THOMAS ECKHART REALIZES HIS DREAM OF BECOMING PRESIDENT OF THE UNITED STATES.
HOY, VICE PRESIDENTE THOMAS Eckhart se da cuenta de su sueño de ser PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS.
That better be the last fever dream excursion You take, my friend.
Es mejor que sea tu última excursión de fiebre de sueño que te tomas, mi amigo.
We go to the client dinners, we try to keep the conversation flowing, and in exchange, we get to live a life most women can only dream of.
Vamos a cenar con clientes, intentamos mantener la conversación fluida, y a cambio, podemos vivir la vida con la que muchas mujeres sueñan.
I was having the most vivid dream about Burt Lancaster's "Trapeze."
Estaba teniendo el sueño más vívido sobre Burt Lancaster en "Trapecio".
In my dream, I don't think the Evil Queen was there to hurt Robin.
En mi sueño, no creo que la Reina Malvada estuviera ahí para herir a Robin.
But to be completely honest, the whole thing seems so much like a dream.
Pero, para ser sincera, todo eso parece una especie de sueño.
And I remember thinking of the United States as something that I had had in a dream sometime in my life, but is now gone, like it never existed!
Recuerdo que pensaba en Estados Unidos como un lugar que había conocido en sueños en algún momento, pero que ya no estaba, ¡ como si nunca hubiera existido!
Did I tell you that every night I see the sun exploding in my dream?
¿ Te conté que todas las noches veo explotar al sol en mis sueños?
It's technically called the fornix, but I call it the "dream box."
Técnicamente se llama la bóveda, pero yo la llamo la "caja de sueños".
And that was the whole dream.
Y de eso se trató todo el sueño.
I think all young lads from England will dream about winning the FA Cup.
Creo que todos los jóvenes muchachos de Inglaterra será soñar con ganar la Copa FA.
It's something which I still dream of, to be honest, I've never won the FA Cup and it's such a historic trophy.
Es algo que todavía sueño con, para ser honesto, nunca he ganado la Copa FA y es un trofeo histórico.
Well, according to the super, Clay Dubrovensky was a dream tenant.
Según el conserje, Clay Dubrovensky era un inquilino ideal.
Yet you still lie awake at night and dream of hearing his footsteps on the floor and the midnight knock at the door.
Sin embargo sigues despierta por la noche... y sueñas que oyes sus pasos... y su llamada a la puerta a medianoche.
All right, just so you know... you're definitely not the first woman to have that particular dream.
De acuerdo, solo para que lo sepas... definitivamente no eres la primera mujer en tener ese sueño en particular.
Calderon is the fever dream of every law enforcement agency in this country.
Calderon es el sueño febril de todas las fuerzas de seguridad de este país.
This is the amulet that I was holding in my dream
Este es el amuleto que tenía en mi sueño
This is the Amulet that I was holding in my dream when I tried to kill you.
Este es el Amuleto que llevaba en mi sueño cuando traté de matarte.
That's the dream.
Ese es el sueño.
And when I decided I wanted to live my dream of being in front of the mic instead of behind it, she destroyed my chances with every station manager on the West Coast.
Y cuando decidí que quería vivir mi sueño estar delante del micrófono en lugar de detrás de él, ella destruyó mis posibilidades cada administrador de la estación en la Costa Oeste
You know when you're becoming a judge, that is exactly the kind of case you dream of presiding over, you know, something that you can really sink your teeth into.
¿ Sabes cuando estás convirtiendo en un juez, Eso es exactamente el tipo de caso sueñas de presidir, ya sabes, algo que se puede realmente hincar el diente.
Still counting sheep or whatever the hell you psychopaths dream of?
¿ Aún sigues contando ovejas o cualquier mierda con la que los psicópatas sueñan?
That's why I quit my dream job doing customer service at the cable company.
Por eso renuncié a mi trabajo soñado por el servicio al cliente de la compañía de cable.
I'm not here to tell you to dream big or reach for the stars or any of that bullcrap.
No estoy aquí para deciros que soñéis o que lleguéis a las estrellas, ni nada de esa basura.
You and I may have different methods, Anne, but the life you dream of is the very one I'm fighting for.
Tú y yo quizás tenemos métodos diferentes, Anne, pero la vida con la que sueñas es por la que yo estoy luchando.
♪ The Simpsons 27x01 ♪ Every Man's Dream Original Air Date on September 27, 2015 = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Font color = "# 00FF00" ♪ The Simpsons 27x01 ♪ font color = "# 00FFFF" de cada hombre Sueño Fecha original del aire el 27 de septiembre, 2 sincronización, corregida por font color = # 00FF00 Elderman font color = # 00FFFFelder _ man
In the end, I didn't get my dream prom, but the reality was so much better.
Al final, no he tenido mi baile de sueño, pero la realidad era mucho mejor.
As opposed to the usual dream it is in this city?
¿ A diferencia del ideal normal en esta ciudad?
dream 159
dreams 154
dreamer 16
dreaming 68
dreamy 21
dream big 16
dream team 20
dream on 145
the doors 46
the door is locked 37
dreams 154
dreamer 16
dreaming 68
dreamy 21
dream big 16
dream team 20
dream on 145
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the door was locked 29
the dogs 39
the d 504
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the day she died 19
the door's open 68
the day before 49
the door was locked 29
the dogs 39
the d 504
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the day she died 19
the door's open 68
the doctor 415
the date 58
the door was unlocked 33
the deal is off 49
the doctor said 57
the dead 45
the dragon 58
the daughter 44
the doctors 61
the date 58
the door was unlocked 33
the deal is off 49
the doctor said 57
the dead 45
the dragon 58
the daughter 44
the doctors 61