The nose tradutor Espanhol
6,582 parallel translation
How's the nose?
¿ Qué tal la nariz?
Nurse De La Serda, calling him a big fat fairy, then cracked him over the nose.
le gritó a él al enfermero De la Serda lo llamó "hada gorda" y lo golpeó en la nariz.
The skull is intact and the nose is not broken. But he lost a lot of blood. We had to seal the nose.
La cabeza está intacta y no se rompió la nariz, pero perdió mucha sangre, tuvimos que taparle la nariz.
Who wouldn't look at least that good after the nose job and a jaw graft work?
Cualquiera puede lucir como ella si se opera.
Make sure Maverick here keeps the nose of that plane pointed towards the sun.
Asegúrate de que ese temerario apunte el avión al sol.
Our entire life is mapped out in the eyes, the nose, but most importantly the mouth.
Toda nuestra vida está dibujada en los ojos, en la nariz, pero mayormente en la boca.
Outside you said you could not have broken the nose.
Afuera dijiste que no podías tener rota la nariz.
Both a little on the nose, but...
Tanto un poco en la nariz, pero...
Breathe through the nose as much as you can.
Respira por la nariz tanto como puedas.
Honey, did you punch a kid in the nose today?
¿ Le pegaste a un niño en la nariz?
In the nose?
¿ En la nariz?
Little on the nose, but, of course, so is war.
Un poco obvio, pero así es la guerra.
Hey, Reilly, sorry about the nose.
Reilly, perdón por la nariz.
It's a little on the nose.
Es un poco en la nariz.
A little on the nose?
Un poco en la nariz?
Fuck them with the nose.
Mételes el morro.
If he even suspects there's a French spy in the palace, he's going to reach into the phone and punch de Gaulle right on the nose.
A la menor sospecha de que hay un espía en palacio, cogerá el teléfono y se lo estampará en la cara a De Gaulle.
Then put peanuts on the nose.
A continuación, poner el maní en la nariz.
Plain as the nose on your...
- Más claro que el agua...
You got to snap the ball and you got to take out the nose tackle, who's just foot in front of you.
Usted conseguir romper la pelota Y tú consiguió coger afuera El placaje de nariz, Quién sólo ser pie en frente de usted.
and some other people are trapped within the room, and suddenly K9 has a laser in his nose and starts zapping.
¡ K9! - Sugiero que pongas modo correr, Ama. - ¡ Vamos!
If you blow your nose too much, it irritates the mucus membranes and then your sinuses can swell until they grow into your brain and you die.
Si suena la nariz demasiado, irrita las membranas mucosas y luego sus senos pueden hincharse hasta que crezcan en tu cerebro y te mueres.
"If you get your nose pierced, I'll throw you out the house" sort of thing.
"Si te perforas la nariz te hecho de la casa"
Because I am your father and I will stick my nose wherever I damn well please until the day I die, and given my age, that day ain't too far off.
Porque soy tu padre y meteré la nariz donde me dé la maldita gana hasta el día que me muera, que dada mi edad, no está muy lejos. - Papá...
I just flew in through his nose and punched out his brain from the inside!
Me he metido por su nariz y le he reventado el cerebro desde dentro.
I'm on forced vacation without a weapon, you are in the hospital without a nose.
Tú estás en el hospital y sin nariz.
Curly brown hair, hooked nose, small round glasses of an intellectual. I told you, the typical Yid.
Pelo castaño rizado, nariz ganchuda, gafas redondas, el típico judío.
It's a scary world that even shows the pores on your nose.
Es aterrador que incluso se aprecien los poros de la nariz.
My nose is in the way.
Mi nariz está en el camino.
The girl with dyed hair black and a nose ring?
¿ La chica con pelo teñido negro y un aro en la nariz?
Take the vial, tap some on the mirror, take the straw, just inhale it through your nose.
Toma una válvula... echa el polvo toma el absorbente y solo inhala por tu nariz.
Because sometimes you don't see that the best thing that's ever happened to you is sitting there, right under your nose.
Porque a veces no ve que lo mejor que le ha pasado a usted está sentado allí, delante de tus narices.
He was always looking so far into the future he never saw what was going on under his nose.
Siempre mirando adelante en el futuro y nunca veía lo que ocurría en sus narices.
With three-eighths of a mile to go on the Sunland Derby, it's Kelly Leak on the outside, Mine That Bird on the inside going nose and nose.
Con tres octavos por delante en el Derby de Sunland, Kelly Leak va por fuera, Mine That Bird por dentro cabeza a cabeza.
It lived up in the mountains, with a skin white as snow and the red nose, blistered by the cold.
Vivió en las montañas, con una piel blanca como la nieve y la nariz roja, ampollada por el frío.
pinch your nose and shove it down your throat like the big baby you are?
Tápese la nariz y se lo traga como el niño grande que es.
Everybody walking around with their nose all up in the air.
Todo el mundo caminando con la nariz todo para arriba en el aire.
Symptoms include discoloration of the skin, bleeding from the eyes, nose, and mouth, loss of motor skills, and violent acts of aggression towards loved ones, friends, and church-goers.
Los sintomas incluyen decoloracion de la piel, sangrado de los ojos, la nariz y la boca, perdida de habilidades motoras, y los actos violentos de agresion hacia los seres queridos, amigos y feligreses.
To leave you wailing at the front door, with snot pouring out of your nose?
De otra manera, estarías en la puerta principal gritando.
You come all the way back from Europe and you punch me in the fucking nose.
Has venido todo el camino de vuelta de Europa y me golpeas en la maldita nariz.
I was the one who wiped your nose, and made you brush your teeth and do your homework, or washed your dirty underwear. Me!
Yo te limpiaba la nariz y hacía que te lavaras los dientes e hicieras tu tarea, y lavaba tus calzones. ¡ Yo!
He pushes his glasses back up the bridge of his nose when he's about to kick it into another gear.
Empuja las gafas hasta el puente de la nariz cuando está a punto de comenzar en otra marcha.
That means I'll suck the snot outta your nose and spit it in your mouth, okay, shit stain?
Que te chuparé los mocos y te los escupiré en la boca, ¿ sí, pedazo de mierda?
You must have a really flat nose for the right to see the left!
Hay que tener una nariz muy chata para que el ojo derecho pueda ver al izquierdo.
If you do it right, you can break the guy's nose.
Si lo haces bien, podrías romperle la nariz al chico.
My mom says I have a nose for picking the wrong men.
Mi madre dice que tengo un don para elegir al hombre equivocado.
We'll shuttle you six blocks north into enemy territory which will put you right under the sniper's nose when he takes his shot.
Les dejaremos a seis manzanas al Norte de las posiciones enemigas. Muy cerca del francotirador cuando actúe.
You could write the greatest song in the world about a nose...
Podrías escribir la canción más genial del mundo... sobre una nariz... U orejas.
What's with the "oofta" and "nose job" and "100" stuff?
¿ Qué pasa con el "oofta" y "nariz" y cosas "100"?
I'm going to play the slots a little bit by myself and then I'll just go nose around the gift shops by myself, take selfies with the statues by myself.
Voy a jugar en las máquinas sola y luego iré a las tiendas sola y me tomaré selfies con las estatuas yo sola.
I can tell by the subtle marks on the bridge of your nose that you wear reading glasses. You're far-sighted.
Eres hipermétrope.
nose 139
nosey 18
nosed 25
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night of the fire 17
the night is young 64
the night before 47
nosey 18
nosed 25
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night of the fire 17
the night is young 64
the night before 47
the night shift 17
the noise 65
the not 21
the night before last 20
the night she died 20
the night 83
the night he died 19
the next time i see you 21
the no 36
the next thing i knew 36
the noise 65
the not 21
the night before last 20
the night she died 20
the night 83
the night he died 19
the next time i see you 21
the no 36
the next thing i knew 36