This place tradutor Espanhol
67,631 parallel translation
Look, this place your parents got for you... After graduation, it'll be straight. You don't...
Mira el lugar que te dieron tus padres... después de graduarte, será genial.
Man, I love this place.
- Me encanta este lugar.
I recognize this place. It's, uh...
Reconozco este lugar.
This place reminds me of our college days, right?
Este sitio recuerda a nuestros días de la universidad, ¿ verdad?
Or sell this place and move on.
O vende esta casa y pasa página.
It's better when you forget there's a whole world outside of this place.
Es mejor cuando olvidas que hay todo un mundo fuera de este lugar.
Take the rest of this place by any means necessary.
Tomen el resto del lugar como sea necesario.
You told us to take this place by any means necessary.
Dijiste : "Como sea necesario".
Hey, this place is state-of-the-art. They just got that cool new format.
Oye, este lugar es moderno, tienen un nuevo formato genial.
This place used to show 35mm.
Aquí solían pasar películas de 35 milímetros.
He runs this place.
Dirige esta empresa.
This place feels huge now. It's like the White House.
Esto parece enorme ahora, como la Casa Blanca.
Well, this place is critical to the success of the Colony.
Pues este lugar es crítico para el triunfo de la colonia.
I'm curious whether when you stole my keycard to help your attractive, fanatical girlfriend you thought about the consequences to not only yourself but every other person in this place.
Me da curiosidad, si cuando te robaste mi tarjeta de acceso para ayudar a tu atractiva y fanática novia, pensaste en las consecuencias, no solo para ti, sino para todas las personas en este lugar.
This place is a dead end.
Este lugar es un callejón sin salida.
What happened to this place?
¿ Qué le pasó a este lugar?
What happened to this place?
¿ Qué le ocurrió a este lugar?
I don't know what this place hates more, kids or ice cream.
No sé qué odian más en este lugar, a los niños o al helado.
This place seems even nicer than the Mayo Clinic.
Este lugar parece aún mejor que la Clínica Mayo.
Um, what's the healthiest thing in this place?
¿ Qué es lo más saludable en este lugar?
- I love this place, don't you? - Hate it.
- Me encanta este sitio, ¿ y a ti?
Look at this place.
Mira este lugar.
You know who runs this place?
¿ Sabes quién dirige este lugar?
- You seen this place?
¿ Has visto este lugar?
This place was my life.
Este lugar es mi vida.
This place is great.
Este lugar es genial.
- This place is creepy.
- Este lugar me da miedo.
My god, they'll let anyone stay at this place. - Hey.
Por Dios, dejan entrar a cualquiera en este lugar.
- You said you liked this place.
- Dijiste que te gustaba este lugar.
- What is this place? - I don't know.
¿ Qué es este lugar?
What is this place?
¿ Qué es este lugar?
What's this place got to do with Diana or any of us?
¿ Qué tiene que ver este lugar con Diana o con nosotros?
This place is more about justice than about hope.
Este lugar está más cerca de la justicia que de la esperanza.
Listen, we saw this place.
Escucha, ya vimos este lugar.
Shit, man. This secret hiding place couldn't have no elevators?
Mierda. ¿ El escondite secreto no podía tener ascensores?
It just threw me that you already had this whole plan in place.
Simplemente me sorprendió que tuvieras ese plan en mente.
This isn't the place you left.
Ya no es el mismo lugar que cuando te fuiste.
- This is a sacred place.
- Este es un lugar sagrado.
Don't let it be forgot that on this shining spot was a place I really ate a lot.
Que nadie olvide que en este punto reluciente existió un lugar donde comí mucho.
This is not the place you want to do this.
No es el lugar para hacer esto.
And seriously, is this even a good idea in the first place?
Ante todo, siendo sinceros, ¿ te parece una buena idea?
Yeah, we need to figure out what the hell is going on with this other place.
Sí, tenemos que averiguar qué cojones está pasando con este otro lugar.
However, I ask myself how this young daughter of Sean Renard knows such ancient symbols in the first place.
Sin embargo, me pregunto a mí misma, cómo esta joven hija de Sean Renard conoce tales símbolos antiguos en primer lugar.
So this line of questioning is getting us no place.
No llegaremos a ninguna parte con estas preguntas.
We need to figure out what the hell is going on with this other place.
Tenemos que averiguar qué demonios está pasando con este otro lugar.
I need to know more about this other place.
- Necesito saber más sobre este otro lugar.
So if we're alive in this world, does that mean that... in the other place, they're not?
Así que si estamos vivos en este mundo, ¿ quiere decir que... en otro lugar, no lo son?
If we think of this Other Place as that plane and the skull guy is the fallen angel, AKA the devil, Satan, Lucifer, whatever you wanna call him, I mean, maybe it's not hell per se...
Si pensamos en ese otro lugar como ese plano y el tipo de la calavera es el ángel caído, más conocido como el Diablo, Satán, Lucifer, como quieras llamarlo, o sea, quizás no es el infierno por sí...
Right, and if what she suggests is true, my thinking is, Diana's got a lot of clout in this Other Place.
Bien, y si lo que sugirió es verdad, lo que pienso es que Diana tiene mucha influencia en este otro lugar.
She already knew about the Other Place, and she knows something wicked is this way coming.
Ya sabía lo del otro lugar y sabe que algo malvado está viniendo.
I know this isn't gonna make a lot of sense, but when I was in the Other Place, I didn't know if I'd ever get back.
Sé que esto no va a tener ningún sentido, pero cuando estuve en el Otro Lugar, no sabía si siquiera regresaría.