Unites tradutor Espanhol
261 parallel translation
Now that I remember it... in the Unites States the robins only nest every three years.
Ahora que recuerdo... En los Estados Unidos, los petirrojos sólo anidan cada tres años.
May God confirm the unity of our country... as this railroad unites the two great oceans of the world.
Que Dios confirme la unidad de nuestro país... ya que este ferrocarril une los dos grandes océanos del mundo.
It is like a mark of fate that unites us.
Parece la marca del destino que nos une.
and in return, it unites others.. who didn't even know each other! For example, Renzi and his wife.
y, en cambio, une a las demás... que ni siquiera se conocían entre sí!
Great art unites the masses in every age in every country.
El arte unio a las masas a traves de los siglos.
But no one can help him... until everyone learns to care for each other and unites for the common good.
Pero nadie podía ayudarlo... hasta que todos aprendan a cuidar de los demás y se unan por el bien común.
A large payroll is the bond that unites us.
Una gran nómina es el lazo que nos une.
You want to use this occasion to break the feudal bond that unites us.
Quieres utilizar esta ocasión para romper... el vínculo feudal que nos une.
Think about the beautiful child that unites us
Y, de nuestro amor, ha nacido un bebé maravilloso.
A soldier that unites with a gang of criminals should lose the right to wear uniform.
Un soldado que se une a una banda de criminales pierde el derecho al grado.
Everything unites against black art.
Todo se une contra el arte negro.
we'll say that our love for Mario unites us, not divides us.
Digamos que el amor por Mario debe unirnos, no separarnos.
Art unites wonder-boy and super-girl
El chico maravilla del arte y la super-girl.
that unites us here, I repeat, to celebrate as citizens and as neighbors
que nos reune aquí, repito, para festejar como ciudadanos y como vecinos
The world's biggest power line unites us to the continent.
El mayor tendido eléctrico del mundo nos une al continente.
They looked at one another and sometimes there's something that suddenly unites a man and a woman.
Se vieron, y a veces hay algo que une de repente a un hombre y una mujer.
It seems jazz knows neither frontiers nor limits, because it unites in a frenetic rhythm men of all latitudes and of all beliefs.
Parece que el Jazz no conoce fronteras ni límites porque reúne con su ritmo frenético y divertido, personas de todas las latitudes
The lie that weaves ties and unites people is also truth.
La mentira que teje lazos y une a la gente es verdad también.
With all my pacifism and polemics about the wealth of Germany, with all my anticlericalism, and with all my devotion to free love, with everything that unites me to the hundreds of thousands of the most progressive youth in the world, Julian, you shock me or even make me laugh.
Con todo mi pacifismo y mi polémica contra la Alemania opulenta, con todo mi anticlericalismo, y con todo mi culto por el amor libre, y con todo lo que me une a centenares de miles de los jóvenes más progresistas del mundo, Julián, deja que me escandalice,
It unites all men in opposition, whatever their faith.
Unifica a todos los hombres en oposición, sea cual sea su fe.
It's touching to see how the family unites over this tragedy.
Apártense. Es conmovedor descubrir una familia unida en la desgracia.
Perhaps if we had had a child... because a child unites...
Quizás, si hubiéramos tenido un hijo... porque un hijo sirve para unir...
As true faith unites her with the faithful on earth
Puesto que la verdadera fe la une con los fieles que hay en la tierra
The international army unites the human race.
Que el ejército internacional una a la raza humana.
Everybody unites against me.
Todos se han unido en mi contra.
We'll discuss it again, however if the doctrine divides us, friendship unites us.
Lo discutiremos en otra ocasión, sin embargo si la doctrina nos divide, - la amistad nos une.
You see, there are many of schools of thought as to the precise moment that the soul unites with the body, Mr Templeton.
Hay muchas filosofías sobre el momento en el que el alma se une al cuerpo.
Hard work unites us today!
Unidos hoy por la dura labor.
The agreement they have signed voluntarily, as cited below, unites and binds them as a theatrical company. The name of their troupe is
Quienes determinan de común acuerdo lo siguiente : unirse para ejercer el oficio de actor y fundar su propia Compañía,
Unites, she said, Japan and China could now look to unrestrained challenges.
Unidos, dijeron, Japón y China podrán buscar ahora desafíos sin límites.
After getting inside, it swims towards the nucleus and unites with it, so the full complement of genes is restored.
Ya en el interior, nada hacia el núcleo y se une con él, de modo que se restaura el complemento total de genes.
Fiercely in my breast burns the vow that unites me to you, noble soul.
Ardiente en el pecho me abrasa el juramento que me enlaza a ti
Unites the human race
Es la Internacional
Mutual trust is what unites man and wife.
La confianza mutua es lo que une a un hombre y una mujer.
One thing unites us, that we all have in common, what is it, that one thing? # It's not class or ideology Colour, creed or roots
Quizá sea idiota, pero yo creo que los pianos no solucionan nada.
# The only thing that unites us Is Dr Marten's boots
Nos une una cosa, algo que todos tenemos. ¿ Qué es?
Querelle's inner harmony was indestructible... because it was sealed in that heaven of heavens... where beauty unites with beauty.
La armonía interna de Querelle era indestructible... porque fue sellada en ese cielo de cielos... donde la belleza se une con la belleza.
It unites us a message
Nos une un mensaje
Prime minister, this is Captain Victor Henry, Unites States Navy.
Primer ministro, este es el capitán Victor Henry, la Armada de EE.UU. Est.
VICE-PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF THE UNITES STATES OF BRAZIL.
VICEPRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE BRASIL.
The music just unites people... with the players.
La música une... a la gente con los integrantes.
Blood is not closer to flesh than God lets me feel every beat of the heart in your chest that every second of the blessed eternity unites and separates.
La sangre no está más unida a la carne que Dios no me haga sentir cada latido de ese corazón en tu pecho que cada segundo de la bienaventurada eternidad se une y se separa.
And all of that is no longer outside you, you are inside ; there is something that unites you blissfully with everything, a drop of water mingling with the sea.
Y todo eso no está fuera, estamos dentro, hay algo que nos une venturosamente a todo,
You think there will be anymore student exchanges between the Unites States and The Soviet?
Cree que habrá más intercambios estudiantiles entre los Estados unidos y los Soviéticos?
Where is the place where everything unites and becomes one?
¿ Dónde está el lugar donde todo se une y se transforma en uno?
What unites them is fear.
Lo que los une a todos es el miedo.
From the times of Tartar invasion the main idea which unites us all, the idea which so many generations of our ancestors have served is the idea of the statehood.
Empezando por los tiempos de la invasión mongol, la idea fundamental que nos une a todos y que sirvió a nuestros antepasados ha sido la idea del Estado.
Help us, oh Lord, that the ruined to to ashes from ashes it rises, that the disunited unites, that the blind sees, that the killed, tortured, burned down, slaughtered, downtrodden, hung
Ayúdanos Señor, que las ruinas se erijan, que lo desunido se una, que el ciego vea, que los muertos, torturados, quemados, asesinados, atropellados, colgados y despedazados, en tumbas con y sin nombre,
I do not know what unites Thomas and me maybe nothing, but I can not believe it.
No sé qué nos une a Thomas y a mí, quizá nada, pero me cuesta creerlo.
"All things are connected, like the blood that unites us all."
Todo va enlazado, como la sangre que nos une a todos.
- Now one bond unites us all :
¡ Papá!