Unproductive tradutor Espanhol
72 parallel translation
We want to revive, we want beauty, we want to give back... Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Voluntad de renovación... voluntad de belleza... voluntad de reconstruir que es de nuestra estirpe.
Mr. Jamie tennyson who almost won a bet but who discovered somewhat belatedly that gambling can be a most unproductive pursuit even with loaded dice, marked cards or, as in his case, some severed vocal chords.
El Sr. Jamie Tennyson, quien ganó la apuesta pero quien descubrió tardíamente que el juego puede ser un pasatiempo muy poco productivo incluso con dados cargados, cartas marcadas o, en este caso, algunas cuerdas vocales dañadas.
"Confiscation of unproductive sources." What does that mean?
Confiscación de las tierras improductivas. ¿ Qué es eso?
An unimportant, unproductive classroom worm.
Un gusano sin importancia, improductivo.
Idle hands make for an unproductive poop deck.
Manos ociosas hacen cosas improductivas.
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
Últimamente, veo que nos hemos vuelto excéntricos y poco productivos.
It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect.
Es un propósito no productivo, inservible por parte de su intelecto.
Plus, the Baltic Fleet is in a hurry, they won't take an unproductive detour.
Además, como la Flota del Báltico tiene prisa no se demorarán tomando desvíos.
You're obliged to keep her a whole lifetime... even when she's grown old and perhaps a trifle unproductive.
Uno debe mantenerla toda la vida... aun cuando ya sea anciana y sea un tanto improductiva.
But a society that kills off the unproductive.
No olvides que esa sociedad mata a los inútiles.
It was an utterly unproductive operation.
Ha sido una operación completamente antiproductiva.
But our meetings so far have been unproductive.
Nuestras reuniones no son productivas.
I'm an expensive, unproductive unit that should be eliminated.
Se me considera una unidad cara e improductiva... que hay que suprimir para la reconversión.
In time manufacturers will have access to this data to avoid socially unproductive investments.
En un tiempo las compañías tendrán acceso a esta información... para evitar socialmente inversiones imporductivas.
If just looking at Venus was so unproductive what else could you do?
Si observar a Venus era improductivo ¿ qué más hacer?
How very unproductive.
Cuán improductivo.
A few hours before, he had signed the decrees that expropriated unproductive lands alongside federal highways and railroads and took over private refineries.
Horas antes, había firmado los decretos confiscando tierras improductivas a orillas de carreteras y ferrovías federales y nacionalizando refinerías particulares.
Annulling the decree on expropriation of unproductive lands, the new president put the minds of large land owners at ease.
Anulando el decreto de desapropiación de tierras improductivas, tranquilizó a los grandes propietarios rurales.
Well, not unproductive, Joe, actually.
Bien, bastante productivo, Joe, en realidad.
Yes, five long, unproductive hours.
Sí, cinco horas largas e improductivas.
I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion.
Porque implica un movimiento sin sentido ni rumbo e improductivo.
But as far as our goals are concerned, unproductive.
Pero para nuestro cometido, es inservible.
It was an unproductive desert when we got here.
Era un desierto improductivo hasta que llegamos.
Negotiations are unproductive.
Las negociaciones son improductivas.
This is really unproductive.
Esto es realmente poco productivo.
Unproductive?
¿ Poco productivo?
" The meeting was unproductive and the longer it went on the more that became apparent.
" La reunión fue improductiva y mientras más duraba más se hacía aparente.
And as much as I admire your values they are very unproductive here.
Y por mucho que admire tus valores son poco productivos para este proceso.
I'll have to relocate the unproductive engineers to our facility in Albany.
Tendré que reubicar a los ingenieros inproductivos a nuestra sede en Albania.
Tauza's attempts to teach control, weren't entirely unproductive
El intento de Tauza por enseñarme el control no estaba siendo totalmente improductivo
You did not reply to my registered letter I log a complain agains X.... for the assassination of "unproductive citizens".
Como usted no ha contestado a mi carta certificada... presento una denuncia contra X... por el asesinato de "ciudadanos improductivos".
If you set up in theory the right to supress an unproductive neightbour...
Si se erige en principio... el derecho... de suprimir al vecino improductivo...
One day, you will be, we all will be unproductive.
Un día... ustede serán... todos nosotros seremos improductivos.
What will be of our soldiers then when they return from the war, seriously wounded, mutilated, invalids... unproductive?
¿ En qué se convertirán nuestros soldados al volver de la guerra...? Gravemente heridos, mutilados... inválidos... improductivos?
And so I'm stuck with a hundred unproductive, rheumatic geriatrics.
El resultado, me encuentro trabajando con viejos paralizados por el reuma.
But Trevelyan and men like him did subscribe to the "blessing in disguise" theory, in which, as in India, the road to modernity in overcrowded, unproductive rural economies would always be paved with the ruin of villages.
Pero es cierto que Trevelyan y otros abogaron por el "no hay mal que por bien no venga" por el que, como en India, el camino para las sobrepobladas e ineficaces economías rurales siempre estaría pavimentado con la ruina de los pequeños pueblos.
You recall, of course... that directionless, unproductive... oversentimentalized era in man's history... when it was assumed that dissent was... a natural and healthy adjunct to society.
Se acordarán, por supuesto de esa era sin dirección, improductiva y muy sentimentalizada en la historia del hombre donde se asumía que la disensión era una factor natural y saludable de la sociedad.
to create space in the Lodz ghetto by killing the Jews the Nazis thought unproductive.
Crear espacio en el ghetto de Lodz matando a los judíos que los nazis consideraran improductivos.
I'll tell you. It serves to give work? - pointless, unproductive work - to craftsmen.
Se lo diré, para dar trabajo, inútil e improductivo, a los artesanos.
Unproductive land. And the economy is in ruins.
Tierras improductivos y la economía esta en ruinas.
- Well, I never sleep more than four hours a night. It's unproductive.
Yo nunca duermo más de 4 horas por noche, es improductivo.
They used to take over unproductive land, and used to settle people there to work on it.
Ellos invadían tierras improductivas y ponían a gente... a trabajar allá.
Motta Coqueiro brought someone to work on one of those unproductive lands a planter called Benedito.
Motta Coqueiro, puso a una persona a trabajar en una de esas tierras improductivas. Un colono de nombre Benedito.
This is what therapy would be like if nobody respected boundaries. It is chaotic, it is disrespectful, and it's unproductive. Do you understand that?
Así es como sería la terapia si nadie respetase los límites, es caótica, es irrespetuosa e improductiva, entienden eso?
My eyes hurt, and I have an unproductive cough.
Me duelen los ojos y tengo una tos improductiva.
Govind, his valet, had instructions to carry out all unproductive tasks such as shaving, nail-cutting etc
Govind, su valet, tenia instrucciones : Realizar todas las tareas improductivas, como rasurarse y cortarle las uñas.
You came here because we do this better than you, and part of that is letting our creatives be unproductive until they are.
Vinieron porque hacemos esto mejor que ustedes y parte de eso es dejar que los creativos sean improductivos hasta crear.
- Unproductive.
Improductiva.
Sleep... that's a good example of a supremely unproductive human attribute that for some reason you chose to write into our software.
Dormir... ese es un buen ejemplo de atributo humano soberanamente improductivo que, por alguna razón, escogisteis escribir en nuestro software.
The land is unproductive because you never found a deceased.
Las tierras son improductivas, usted no consiguió un difunto.
Anger is unhelpful and unproductive.
La ira no es de ayuda, ni productiva.