Untill tradutor Espanhol
184 parallel translation
The sealed map we promised Challenger to not open untill we arrived here is only a blank page.
El mapa sellado que prometimos a Challenger no abrir hasta que llegáramos aquí sólo es una hoja en blanco.
Keep off the streets, untill I recapture it!
Manténganse lejos de las calles - ¡ hasta que lo recapture!
AndI was thinking, seeing he ain't done a thing for me in my life he might be willing to stake me with a room and eats untill could rest up.
Se me ocurrió que, ya que nunca en mi vida hizo nada por mí podría darme techo y comida hasta que me reponga.
Inspection untill 7.
Tenéis 10 minutos para desayunar.
We'll treat the wounded on board untill further notice.
A los heridos de las naves, los trataremos a bordo, hasta disposiciones ulteriores.
- Untill tomorrow, signora.
- Hasta mañana, señora.
She stayed with us untill she graduated.
Se quedó con nosotras hasta que se licenció.
You should hold on to them untill we reach the border.
Deberías guardarla hasta que lleguemos a la frontera.
- Tell Bear ghost he has made my heart warm, but my tp will not be warm untill he is come to visit us.
- Dile que estoy muy agradecido, pero que aún lo estaré más el día que nos visite.
He agreed that my learning and doing could wait untill next year.
Decidió que la escuela podía esperar un año más.
And untill a further notice, this station will continue its arround-the-clock coverage of this national disaster.
Hasta un nuevo orden, esta estación seguirá cubriendo las 24 horas del día esta catástrofe nacional.
Brother Muller, untill here, we came togheter.
Hermano Muller, hasta aquí vinimos juntos.
She will not go for it, untill she is ready.
Es inútil insistir!
Excuse me I'll wait untill...
Oh, perdone, voy a esperar hasta que...
And untill you're giving him that There'll be no peace
Y hasta que se la des, no habra paz.
You see, there is no place in the musketeers for any man... untill he has serve in a campaign or distinguish himself in the killing.
Verá... nadie puede ser mosquetero hasta no haber participado en alguna campaña, o brillado en la lucha.
The furior's own sergeons are comming Keep him alive untill then
Los cirujanos del Führer ya vienen manténganlo vivo hasta entonces.
Reverse, never give up untill the end.
( Nunca te rindas hasta el final. )
You said the drought will last untill winter.
Dijiste que la sequía duraría hasta el invierno.
Yes, I can't discuss anything untill I've spoken with the company?
Sí, bueno, no puedo hablar de ninguna cosa hasta que haya hablado con la Compañía.
They have applied for it in September already, but haven't had their turn untill the May, the next year. so, at the beginning of summer!
Prudentemente, esta vez, habían reservado en septiembre, pero su turno llegó para mediados de mayo... del año siguiente.
I was destined not to speak untill the brain and the sword was held by a mortal.
Fui destinada a no hablar hasta que el cerebro y la espada fuesen tomadas por un Mortal.
Alf ask me not to say anything untill he made enough money to bail out the civil servant
Hasta que ganara suficiente... Para ayudar al burócrata.
He was not married untill over 50 years old.
No se casó hasta la edad de 50 años.
No, leave them in the snow untill get dressed.
No, déjelos en la nieve hasta que me visto.
Yes, but we were not expecting you back untill spring. As usual.
Usted no viene nunca por aquí antes de la primavera.
No, no, wait untill I get my glasses!
No, no, espera hasta que encuentre mis gafas!
I want you to bring her back to your place and lock the door untill I get there.
Quiero que la lleves a tu casa y que cierres la puerta con llave hasta que yo llegue.
Untill I saw you.
Hasta que te ví.
At least, you know, not untill we all... Get control of ourselves.
Por lo menos hasta que todos recobremos el control.
Not untill now do I see what a terrible thing I did to Svenning.
Sólo ahora veo la cosa tan terrible que hice a Svenning.
I am in the Club untill 4 But i can call him on my way to the station.
Estaré en el club hasta las cuatro, pero le visitaré de camino hacia la estación.
not untill summer i wanna lose weight is Marguerite Duras a lesbian?
No hasta el verano. Quiero perder peso. ¿ Era lesbiana Marguerite Duras?
My child,... do not write to your mother untill I see you again.
No escribas a tu madre por ahora. Primero le escribiré yo.
He was sane untill he had someone to kill.
¡ Estaba cuerdo hasta que tuvo que matar a alguien!
Just untill get myself sorted out.
Sólo hasta que me arregle.
Just untill get myself sorted.
Sólo hasta que me arregle.
Wait a few weeks untill the snow's gone.
Espere unas pocas semanas hasta que se derrita la nieve.
untill the case is won.
hasta que el caso se gane.
And they won't understand untill I can clear your name.
Y no lo entenderán hasta que yo pruebe su inocencia.
Untill the accident?
¿ Hasta el accidente?
Untill the bomb is located.
Hasta que la bomba sea localizada.
They seized the meteorite fragments along with the three scientists and untill now their whereabouts are unknown
Se apoderaron de los fragmentos de meteoritos junto con los tres científicos y hasta el momento, se desconoce su paradero
You can't be a Queen untill you've passed the proper examination. And the sooner we begin it, the better.
No puedes ser una reina, hasta que pases los debidos examenes Y cuanto antes, ¡ Mejor!
- We're done. We're not done untill we say it's done.
No terminamos hasta que yo lo diga.
We all sing the merry tune of Stratford untill I yell "Tarah!", and then you all fall down laughing and I join you as I find it funny too!
Cantamos la tonada de Stratford hasta que grito : "¡ Churra!" Y se mueren de risa y yo con ustedes, porque es muy divertido.
Untill you.
hasta conocerte a ti.
No, I was there before 8 p.m and waited untill the bell.
No, he llegado a menos veinte.
Not untill we get this make up mess straighten out.
No nada, hasta que resolvamos esto.
I'm not telling you untill I get a drumroll.
No lo diré hasta que tenga mis tambores.
It means we're all going to be pure, not having sex untill we married.
Nosotros usamos los anillos de pureza
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until death 17
until you 28
until the end of time 16
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until death 17
until you 28
until the end of time 16
until i was 18
until today 117
until further notice 59
until tomorrow 107
until one day 105
until when 50
until later 22
until recently 106
until i met you 38
until you do 35
until today 117
until further notice 59
until tomorrow 107
until one day 105
until when 50
until later 22
until recently 106
until i met you 38
until you do 35