English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Until you

Until you tradutor Espanhol

40,912 parallel translation
Next time you shoot somebody, do not off guard until you're sure he's dead.
La próxima vez que dispares a alguien, no te desanimes hasta que estés seguro de que está muerto.
It will not escape from you until your work is done.
No te escapará hasta que tu trabajo esté terminado.
Don't stop until you find someone!
¡ No pares hasta encontrar a alguien!
Couldn't this wait until you're back?
¿ Podría esperar esto hasta que vuelvas?
A billion dollars of gold is worth nothing until you sell it.
Mil millones de dólares en oro no valen nada hasta que se venda.
All right, have the uniforms standing by until you hear from us.
Muy bien, tengan a los Policías listos hasta que sepan de nosotros.
Because I'm going to kill you... one by one, until you tell me...
Porque los voy a matar... uno por uno, hasta que me digan...
You remain a person of interest, but until you commit a verifiable crime, you are,
- Sigues siendo sospechoso. Pero hasta que cometas un delito demostrable, estás libre.
Well, you carried Lam-Lam around until you were like...
Tú llevabas a Borreguita a todos lados.
You're gonna stay in this house with your baby brother... until you learn to get along.
Te vas a quedar en la casa con tu hermanito... hasta que aprendan a llevarse bien.
It was, until you brought me the key ingredient.
Lo era, hasta que ustedes me trajeron el ingrediente esencial.
My life was perfect until you showed up!
¡ Mi vida era perfecta hasta que llegaste!
"You're out of luck until you've gone duck."
"Tu suerte es mala hasta que con un pato lo hagas".
Until you, Peter.
Hasta que apareciste, Peter.
No. Not until you un-timeout Master Dick.
No hasta que le quite el castigo al amo Dick.
Don't move until your sister comes to get you, okay?
No te muevas hasta que tu hermana venga a buscarte.
Not... not until you take me off these drugs.
No hasta que me retire las medicinas.
Claire, do not come up for air until you hear from us.
Claire, no salgas hasta que nos comuniquemos.
You'll never be a great leader until you do.
Nunca serás un gran líder hasta lograrlo.
I'm not going anywhere until you understand why I did what I did last night.
No voy a irme hasta que entiendas por qué hice lo que hice.
I won't stop... until you've paid the price.
No comeré, no dormiré, no me detendré hasta que hayas pagado el precio.
Well, not until you pay for the ones you "picked up" before.
No hasta que pagues las que compraste antes.
It could help keep your bills paid until you start working again.
Pagarías las cuentas hasta volver a trabajar.
I know you're scared, but we can't leave until you help us.
Sé que está asustada, pero no nos iremos hasta que nos ayude.
We were unified. Until you brought the Black Sky into the fold.
Estábamos unidos, hasta que metiste al Cielo Negro en el redil.
Not until you give us some fuckin'answers.
No hasta que nos des algunas malditas respuestas.
Not until you give us some fucking answers, Izzy!
¡ No hasta que nos des algunas malditas respuestas, Izzy!
"We thank you for the return of the jewels, which according to your instruction will remain with us until your heir, Philip Ashley, may take possession of them."
"Le agradecemos la devolución de las joyas, " que conservaremos, según sus instrucciones, "hasta que Philip Ashley, su heredero, pueda tomar posesión de ellas".
Run until you get a signal, and then call the police.
- ¿ Todavía tiene tu teléfono? - No voy a discutir contigo. Corre hasta que obtengas una señal y luego llama a la policía.
If you get bucked off, and everybody does, roll with the throw and you keep on rolling until you're out of the way.
Si Ud. consigue montarlo, y como todos lo hacen, de una sola vez, y sigue caminando. Haré que consiga su libertad.
A drawer you never clean out, until you're getting a divorce or having a nervous breakdown.
Un cajón que nunca limpias hasta que te divorcias o tienes un ataque de nervios.
You just took the life out of me, and you took and took until one day, I said, "I've had enough."
Tú solo acabaste mi vida, y tomaste y tomaste hasta que un día dije : "Ya he tenido suficiente."
I had never learned to take care of myself until that day that day I found out they wanted you for their own.
Nunca había aprendido a cuidarme hasta ese día, ese día descubrí que te querían para ellos.
Until of course some asshole like you comes along, and ruins my damn good time.
Hasta que, por supuesto, algún idiota como tú viene y arruina mi maldito día.
If it's after school hours, you're just gonna lay there all night until 7 : 00 a.m., when I'll come and save your life.
Si es después de la escuela, solo te quedarás tirado ahí toda la noche hasta las 7 : 00 a.m., cuando vendré y te salvaré la vida.
"Until I meet you. I'm sorry."
Hasta que te conozca, lo siento.
Right. Until then, you're gonna have to watch me.
De acuerdo, hasta entonces, tendrá que verme.
I've withheld this information from you until now, Mr Kingsley, but I think it's time you knew the truth.
He retenido esta información hasta ahora, Sr. Kingsley, pero creo que es hora de que sepas la verdad.
Until then, I just talked to your commissioner, you will do nothing to further this investigation without my permission.
Hasta entonces, acabo de hablar con tu Comisionado, no harás nada más en esta investigación sin mi permiso.
And remember, guys, wait until after we pass the lighthouse before you throw them.
Y recuerden, chicos, esperen hasta pasar el faro... antes de arrojarlas.
And remember, you guys, wait until we pass the lighthouse.
Y recuerden, chicos, esperen a pasar el faro.
The plane will keep flying until it runs out of fuel. - Is Mycroft with you?
El avión volará hasta que se quede sin combustible. ¿ Está Mycroft contigo?
Will you stay with me until I fall asleep?
¿ Te quedarás conmigo hasta que me quede dormido?
You're the reason why I get up at 4 : 00 in the afternoon and pump iron until my chest is positively sick.
Eres el motivo por el que despierto a las 4 de la tarde y levanto pesas hasta que me duela el pecho.
And this wasn't a problem for you until it was a problem for Rand?
¿ Y no era un problema para ti hasta que fuera un problema para Rand?
I didn't know you needed money until literally two seconds ago.
No sabía de esto hasta hace dos segundos.
No, no, no, no, no. I told you, not until I got Joy out of here.
No, te dije que fuera después de llevarme a Joy.
I didn't even know it was murder until after I left. but you were smart enough to know that airplanes don't drop from the sky for no reason.
Ni siquiera sabía que fue asesinato hasta marcharme. Solo tenía diez años, pero tenía la inteligencia para saber que los aviones no se caen del cielo sin una razón.
You didn't exist until Alexandra gave you life.
No existías hasta que Alexandra te dio la vida.
You need to have the courage to stay in the game with me until we figure this out together.
Necesitas tener el coraje para seguir conmigo - hasta que resolvamos esto.
You are a horrible woman, and I can't wait until those cigarettes kill you.
Eres una mujer horrible, me muero de ganas de que esos cigarrillos te maten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]