Was that so hard tradutor Espanhol
688 parallel translation
Now was that so hard, Mr. Frank?
¿ No era tan difícil, Sr. Frank?
There. Was that so hard?
Bien. ¿ Fue tan difícil admitirlo?
See, was that so hard?
¿ Ves qué fácil fue?
Was that so hard to do?
¿ Era mucho pedir?
Now was that so hard?
Ahora es que tan duro?
Now, my love, was that so hard?
Dime, amor mío, ¿ ha sido difícil?
There, was that so hard?
Lamentamos tanto que te fueras, cariño.
We thought that was a really interesting and incongruous image, that people were trying so hard to kind of keep the normalcy of their lives under this incredibly repressive regime.
Pensamos que era una imagen muy interesante e incongruente, que las personas estaban tratando muy duro para mantener la clase de la normalidad de sus vidas bajo este régimen muy represivo.
Well, it ain't my place to say it, Miss Jerry, but if I had a boss that was so hard-boiled he wasn't satisfied with my working all day at the office without slaving home at night, I'd tell him to go to... The place he's heading for, and moreover...
Bueno, no soy quién para decirlo, Srta. Jerry, pero si tuviera un jefe que fuese tan duro... que no estuviera satisfecho con mi trabajo durante todo el día en la oficina y me hiciera seguir trabajando en casa de noche como un negro, le diría que se fuera a donde tuviera que irse, y además...
Yes, you know, I was blowing away on it and my hands were soapy and I... I blew so hard that it slipped right out of my grasp and went down the drain of the bathtub.
Sí, estaba tocándola tenía las manos llenas de jabón y... soplé tan fuerte que se me resbaló... y se fue por el desagüe de la bañera.
They were laughing so hard that all I heard them say... was that she had broken her engagement with him.
Dejé de mirarlo cuando su quijada le llegó a los zapatos. Estaban riendo tan fuerte que todo lo que les escuché decir fue que ella había roto su compromiso con él.
They were laughing so hard that all I heard them say... was that she had broken her engagement with him.
Estaban riendo tan fuerte que todo lo que les escuché decir fue que ella había roto su compromiso con él.
So this hard-hearted b-barber he took also my pack saddle saying that too was made of wood.
Pero este barbero de corazón de piedra también cogió mi albarda diciendo que también era de madera.
Well, I can remember when I was a little girl... I used to imagine things so hard that I thought they were real.
Cuando yo era niña, imaginaba cosas que me parecían reales.
Then when the news came that you were alive and on your way home... it was hard for her subconscious to accept that... because the first adjustment had been so difficult.
Cuando llegó la noticia de que estaba vivo y en camino a casa... para su subconsciente fue difícil aceptarlo... puesto que el primer ajuste había sido tan duro.
I'm so used to having my own way that... It was hard for me to come here.
Estoy tan acostumbrado a hacer mi voluntad que me ha sido muy difícil venir.
The blow was so sudden that I found it hard to collect my thoughts.
El golpe fue tan súbito que me costó ordenar mis pensamientos.
I wanted to show by my marriage that though he was led astray, as I believe by that innate kindliness and courtesy of his which made it so hard for him to rebuff the advances of a woman, I nevertheless regard him as a man to whom I can happily entrust the remainder of my life.
Quería mostrar con mi matrimonio... que aunque llevado por mal camino, según creo... por su innata amabilidad y cortesía... que le hacían difícil rechazar el asedio de una mujer... yo sin embargo lo veo como el hombre... al cual puedo felizmente dedicar el resto de mi vida.
I know it's a hard thing to consider but we must be realistic. The Singleton stock, that you've inherited is largely worthless. The factory was mortgaged and so is the house.
Es difícil aceptarlo, pero hay que ser realista, las acciones Singleton no tienen ningún valor, la fábrica y la casa están hipotecadas.
It was hard work, but I derived great joy from it... and the play had so excited and moved me... that I wished to communicate, however imperfectly... some of that emotion to others.
Fue un trabajo duro, pero obtuve gran satisfacción de ello... y la obra me había apasionado y conmovido tanto... que esperaba comunicar, aunque fuera de manera imperfecta... parte de esa emoción a otros.
- That wasn't so hard now, was it?
- Eso no fue tan difícil ahora, se
That wasn't so hard, now, was it?
No ha costado mucho, ¿ verdad?
So she said I loved her and that I would have left you. The more I was with her, the more I realised how much I love you. I tried to tell her, but it was hard.
Le dije que la quería, que te dejaría,... pero luego supe que te amaba a ti,... y busqué la forma de decírselo,... y cuando se lo dije, ocurrió lo que ocurrió.
There, that wasrt so hard, was it?
No era tan dificil, ¿ Vió? .Todo
I was sure the serum would save her life but I never dream that it will restore her normal health so quickly It is hard to believe.
Estaba seguro de que se salvaría, pero no que se recuperaría tan rápido.
In the morning, it was blowing so hard that the drifting boats would not be going out.
En la mañana el viento soplaba tan fuerte que los botes no saldrían al mar,... y el muchacho había dormido hasta tarde.
Or did she drop that key because she was laughing so hard?
¿ O se le cayó la llave por reírse tan fuerte?
That job was so hard to find, Let's not lose it.
Ese trabajo fue tan difícil de encontrar, no lo perdamos.
And she rode so hard in the dark and the rain and the wind... that the horse fell and she was killed.
Cabalgó tanto en la oscuridad, con la lluvia y el viento... que el caballo cayó y ella se mató.
Is that so hard to understand? I was scared.
Es muy simple, tenía miedo.
The only thing she had, was her mother... a woman that always worked really hard so she could study.
Lo único que tenía era a su madre, una mujer que se sacrificó siempre para que ella estudiara.
THE LAST THING YOU SAID ABOUT THE BUSINESS WAS THAT WE WOULDN'T BE WORKING SO HARD.
Lo último que dijiste sobre el negocio es que no deberíamos trabajar tan duro.
That was why Shadow was there and that was why he'd fought so hard.
Por eso estaba allí Sombra y por eso había luchado con saña.
It was so hard to believe That I would get where I am
Es difícil de creer que llegué Hasta donde estoy
♪ You beat him so hard that he was bent and lame ♪
Lo golpeásteis tan duro que estaba destrozado
Well, now, that wasn't so hard now, was it?
No era tan difícil, ¿ verdad?
They were, indeed, so horrible that it was hard to believe they could be true.
Eran, en efecto, tan horrible que Era difícil creer que podrían ser verdad.
That wasn't so hard, was it?
No fue tan difícil, ¿ verdad?
You think you're so wonderful, that you are a great catch! I've been working hard, and I was just taking a nap.
Porque me echo una siesta... dices que estoy con otro.
It's hard to believe that all of this was so beautiful then.
Es dificil de creer, pero todo esto era tan hermoso entonces.
Keeps them up to snuff, as my old papa used to say. Anyway, that meeting was this morning at 11 : 30... and just before it I came up here to have a wash and I poked my nose in here and I saw Kenneth hard at it, so I... I just didn't disturb him.
Esta reunión se ha hecho a las 11 : 30, y justo antes pasé por aquí, me asomé, y vi a Kenneth muy concentrado, así es que no lo interrumpí.
I tried so hard to pretend that it was.
Me esforcé tanto en creer que sí lo era.
And - -And the sun formed, and it was so hot that - - that the Earth just formed into one hard, big ball... - Yeah?
El sol, al ser tan caliente, convirtió a la tierra en una bola sólida.
I was trying so hard to make the team that... I was always offside's. Well...
Me esforzaba tanto en hacer equipo que siempre estaba en fuera de juego.
Well, that wasn't so hard, was it?
Bueno, eso no fue tan difícil, ¿ verdad?
That someone can steal everything that I've worked so hard for since I was 14 years old, and there's nothing I can do about it?
¿ Que alguien puede robar todo por lo que he trabajado tanto desde los catorce años, sin que yo pueda hacer nada?
Carrie wasn't so much a murder victim as much as she was a means to an end, and I suppose that's what makes this so hard to accept.
Carrie no fue la víctima de un asesinato. Fue un medio para acabar con algo, lo cual cuesta aceptar.
That wasn't so hard, now was it, bubby?
No fue difícil.
Now, that wasn't so hard, was it?
No fue tan difícil, ¿ verdad?
Marshall had followed me home from school that day and told me that the next day at recess, he was gonna beat me up so hard I'd be carrying my head around in my lunchbox.
Y este sujeto aquí dijo algo que tenía mucho sentido. Dijo : " Neal, ¿ sabes por qué Marshall se mete contigo?
That wasn't so hard, was it?
No era tan difícil, ¿ no?
was that really necessary 35
was that necessary 32
was that a compliment 24
was that a 21
was that it 78
was that wrong 21
was that me 23
was that 195
was that okay 22
was that you 135
was that necessary 32
was that a compliment 24
was that a 21
was that it 78
was that wrong 21
was that me 23
was that 195
was that okay 22
was that you 135