Water under the bridge tradutor Espanhol
387 parallel translation
Water under the bridge, water under the bridge.
Ya ha llovido.
Oh, that's water under the bridge.
- Es agua pasada. - Sí, pero me lo merecía.
A lot of water under the bridge.
Muchas cosas han pasado.
- Well, that's water under the bridge now.
- Bueno, eso ya pasó.
That's water under the bridge now.
Ahora eso es agua pasada.
I remember the finest carriage on the Pincian promenade was mine, back then. All water under the bridge now.
Recuerdo que la carroza más bonita por el paseo de Pincio, en ese momento, era la mía.
It's all water under the bridge now.
Eso es agua pasada.
- That's water under the bridge.
- Eso es agua pasada.
Water under the bridge.
Es agua pasada.
By now, it's water under the bridge!
- ¡ Todo eso ya es agua pasada! - Por mí, está bien.
It's all water under the bridge.
Todo esto no es serio. Las viejas historias, yo...
It's water under the bridge.
Es agua pasada.
Like water under the bridge.
No se preocupe, son cosas que pasan.
If you win, I will let the whole thing be water under the bridge.
Si ganas, dejaré pasar el asunto como agua bajo el puente.
Well, I guess that's all water under the bridge, huh?
Son cosas del pasado.
All water under the bridge now
Agua pasada ahora.
That's water under the bridge, let go.
Es agua pasada, déjalo estar.
- It's all water under the bridge!
- Todo es agua pasada debajo del puente!
But of course, that's all water under the bridge now, isn't it?
Eso ya es agua pasada, ¿ verdad?
And a little later, when it's all water under the bridge we'll get married.
Y un poco después, cuando todo haya pasado, nos casaremos.
Come on, son. Water under the bridge, that is.
Vamos hijo, eso es historia vieja ya.
- Well, that's what they call water under the bridge.
Pues, a eso se le dice, "Lo pasado, pasado". - Sí. - ¿ Dónde está?
Some of you may still have some reservations, but you have to let it all be water under the bridge and welcome those who have returned to us.
Recordad eso. Olvidad el pasado y dad la bienvenida a nuestros hermanos.
To defeat them, the past must be water under the bridge.
Para derrotarlos, debe pasar agua bajo el puente.
[ i.e. "This won't just be water under the bridge." ]
Por supuesto. Esto no se va a quedar en agua de borrajas.
Well, that's water under the bridge.
Bueno, esta ya tiene un tiempo.
Water under the bridge now, you know... 'Cause I don't have that problem anymore.
Pero es todo agua bajo el puente ahora, porque ya no tengo más ese problema.
But that's water under the bridge now.
Pero eso es agua pasada ahora.
You promised you would forget it, that's water under the bridge.
Prometiste que lo olvidarías, eso es agua pasada.
Sir, it's all water under the bridge now.
Señor, eso ya es agua pasada.
That's all water under the bridge, as I always say. Water under the bridge. But it certainly will be a nice little surprise when Richard comes home to find a little girl in the house.
Pero sí será una sorpresa cuando Richard encuentre una niñita en la casa.
We haven't seen each other in a while and there's a lot of water under the bridge.
No nos vemos desde hace tiempo, y han pasado muchas cosas.
It's water under the bridge.
Eso es agua pasada.
Gen. De Lorenzo... water under the bridge...
Se llamaba De Lorenzo. Agua pasada, presidente.
Water under the bridge.
Es un asunto del pasado.
In fact, Hughes suggested that we even consider bowing out of these negotiations, but I assured him that you were a big girl now, and that what happened between us is strictly water under the bridge.
De hecho, Hughes sugirió que nos retiráramos de la negociación, pero le aseguré que eras una mujer madura y que lo que ocurrió entre nosotros es agua pasada.
Oh, well, it's water under the bridge depending on how good your offer is.
Que sea agua pasada o no, dependerá de lo buena que sea la oferta.
Under the Paris bridge this morning there was found in the water the body of a man. Murder :
Asesinato :
Under the Paris bridge this morning there was found in the water the body of a man.
En el puente de París, ha sido sacado esta mañana del agua el cadáver de un hombre.
Much water has gone under the bridge since then.
Mucho ha llovido desde entonces.
It's like if I said "Water went under the bridge."
- Es como si dijera... "El agua pasó bajo el puente".
I said, "Just like if I said, water went under the bridge."
"El agua pasó bajo el puente".
Yes, sir, a lot of water's gone under the bridge, Gary.
Sí, señor, mucha agua ha pasado por debajo del puente, Gary.
Much water has passed under the bridge.
Mucha agua ha pasado bajo el puento.
It's all water under the bridge.
Ya es agua pasada.
Since then much water has flowed under the bridge.
¿ Cuándo te lo han dicho?
But since then, a lot of water went under the bridge. Problems are different now.
Pero, ahora, yo creo que todo el agua debe de pasar por el mismo puente,... porque el principal problema ya no es el mismo.
Under the bridge, the water from melted snow ran murmuring down the gutter.
Bajo el puente, el agua de la nieve derretida corría murmurando por el sumidero.
A lot of water has passed under the bridge.
Ya corrió mucha agua por debajo del puente.
It's water over the dam or under the bridge or wherever you like it.
A lo hecho, pecho, o lo hecho, hecho está, o lo que prefieras.
That is water long under the bridge.
Es agua que discurre bajo el puente.
under the bridge 22
the bridge 67
water 1797
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water bottle 23
the bridge 67
water 1797
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water bottle 23