Worth it tradutor Espanhol
21,073 parallel translation
Then we'll spend the rest of our days busting Palins in Anchorage, but it'll be worth it.
Entonces pasaremos el resto de nuestros días con dolores ardientes en Anchorage, pero valdrá la pena.
If I can make one woman feel a little less alone, then it's all worth it, right?
Si hago que una mujer se sienta menos sola, valdrá la pena, ¿ verdad?
And if I can make a million women buy my album, then it's definitely all worth it.
Si hago que un millón de mujeres compren mi álbum, definitivamente valdrá la pena.
A jump like that now is not worth it.
Un salto así ahora no vale la pena.
Or worth it when there's a cop pointing a gun at your back?
O la pena cuando hay un policía apuntando con un arma a la espalda?
Whatever happens to me was worth it.
Pase lo que pase, valió la pena.
She'd better be worth it.
Espero que ella merezca la pena.
Because if it's just that the man who deep down I've been in love with for the past three years decided I wasn't worth it, it would break my heart into a million pieces.
Porque es simplemente el hombre del que profundamente he estado enamorada todos estos años decidio que yo no valia la pena, romperia mi corazon en un millon de pedazos
Whatever it is, it was worth it.
Sea lo que sea, ha merecido la pena.
But it turned out to be worth it, since that way I was able to meet Sergei, The Blue Limit's man in charge on the ground, and he had issues of his own he needed help with.
Pero resultó ser beneficioso, ya que de esa manera pude conocer a Sergei, el hombre al mando de Límite Ardiente en el lugar, y tenía asuntos propios con los que necesitaba ayuda.
And what we found in there was worth it.
Y lo que encontramos ahí valió la pena.
Leave it. Huh? It's not worth it.
Déjalo.
It's not worth it!
No vale la pena!
This ain't worth it!
¡ Esto no vale la pena!
Not many ranchers around here still see worth it to stick it out.
No hay muchos rancheros por aquí. Vale la pena mantenerlo.
I hope whatever's in here is worth it for everyone who died.
Espero que lo que sea que haya aquí valga la pena por todos los que murieron.
- Worth it.
- Vale la pena.
Yeah, but it's worth it.
Sí, pero merece la pena.
Progress always comes at a price, and it is always worth it.
El progreso siempre tiene un precio y siempre vale la pena.
I think it might be worth talking to them, just seeing what they have in mind.
Creo que valdría la pena hablar con ellos, solo para ver lo que tienen en mente.
It was only $ 300 worth of wood.
La madera solo valía 300 dólares.
At least when you love someone, it's worth taking.
Al menos cuando amas a alguien, merece la pena arriesgarse.
Well, I'm glad you didn't kill him, for what it's worth, cos then you'd have been in even more bloody trouble.
Bueno, me alegro de que no lo mató, por lo que vale la pena, porque entonces lo que ha estado en incluso más problemas con sangre.
It's worth a shot.
Es digno de considerarse.
You don't think it's worth making this concession for their sakes?
¿ No crees que vale la pena hacer esta concesión por causa de ellos?
I wonder what it's worth.
¿ Cuánto valdrá?
If it's worth anything, i call dibs.
Si vale algo, es mío.
Probably not worth anything, but it was still very pretty.
Probablemente no valga nada, pero era muy bonito.
You're gonna sell Aunt Verna's house for what it's worth, you got that?
Vas a vender la casa de la tía Verna por lo que vale, ¿ entiendes eso?
- What is it worth to you?
- ¿ Cuánto vale para ti?
For what it's worth, I believe you were framed.
Por si sirve de algo, creo que te incriminaron injustamente.
But the scarf that you used, it was an Hermes scarf, and that was worth about 2 grand.
Pero el pañuelo era un Hermes, vale unos $ 2000.
If I can persuade Amelia to buy your share in the brewery - pay twice what it's worth, even.
Si puedo convencer a Amelia para comprar su participación en la fábrica de cerveza - pagar el doble de lo que vale la pena, incluso.
The current value of his share is still only a fraction of what he'd hoped to inherit, so unless you're willing to pay twice what it's worth...
El valor actual de su parte sigue siendo sólo una fracción de lo que había esperado para heredar, por lo A menos que esté dispuesto a pagar el doble de lo que vale la pena...
For what it's worth, he seems pretty off his game.
Por si sirve de algo, que parece bastante fuera de su juego.
We could make it worth your while, Brian.
Podríamos hacer que valga la pena, Brian.
You made it through another year ; that is worth celebrating.
Lograste vivir otro año, es algo que vale la pena celebrar.
It's worth fighting for, isn't it... [gasps]
Es vale la pena luchar, ¿ no es así... [Suspiros]
For what it's worth, thanks for not poo-pooing my dreams.
¿ Para qué vale la pena, gracias por no caca-caca mis sueños.
For what it's worth, you're missing out on a really worthwhile cause.
Por lo que vale, se está perdiendo de una causa realmente valiosa.
Seven knights who were Grimms make a map, because they thought whatever they stole from Constantinople was worth hiding, so it could be found again.
Siete caballeros que eran hermanos Grimm hacer un mapa, porque pensaban que todo lo que le robaron a Constantinopla valió la pena ocultar, por lo que se podría encontrar de nuevo.
It's not worth anything.
No vale nada.
It's not worth half that.
No vale ni la mitad de eso.
You know what, it is hardly worth mentioning at such a perilous time.
Sabe qué, esto apenas vale la pena mencionarlo en un tiempo tan peligroso.
I think it's worth trying to find out.
Creo que vale la pena tratar de averiguarlo.
I just think... with everything that's going on... .. maybe it's worth us thinking about postponing.
Pensaba que... con todo lo que ha pasado... quizá valdría la pena pensar en posponerlo.
- For what it's worth,
- Por si sirve de algo,
So it weren't worth?
Entonces, ¿ qué demonios?
If there's one thing that I have learned, it's not worth being willing to do anything to make a name for yourself.
Si he aprendido algo, es que no vale la pena estar dispuesto a hacer cualquier cosa por hacerte un nombre.
Because roberta smith at the times Said it was worth a look.
Porque Roberta Smith del Times dijo que merecía la pena.
It was totally worth the wait.
Totalmente valió la pena la espera.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287