English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / Years'cause

Years'cause tradutor Espanhol

691 parallel translation
For four years, we have seen a policy... with everything that constitutes a betrayal of the German cause.
Durante 4 años, vimos una política en que todo era una traición a la causa alemana
'Cause I don't figure on spending the best years of my life in prison.
Porque no quiero pasar los mejores años de mi vida en prisión.
Defeat that set back for 20 years the cause of reform in the U.S forever cancelled political chances for Charles Foster Kane.
Derrota que retrasó por 20 años la causa de la reforma en los EE.UU y que canceló para siempre las aspiraciones políticas de Charles Kane.
For years I've been breaking my neck'cause you asked me,'cause we were pals.
Durante años, me rompí el cuello porque me lo pediste. Éramos amigos.
* Paramount will protect us'cause we're signed for five more years
Si nos ayudan con esta causa, f'lrmaremos por cinco años más.
During the years, this difficult task can cause a cyst in the wrist.
Realizar durante años esta difícil tarea puede provocar un quiste en la muñeca.
For 50 years not one member of our family died of a natural cause.
Hace más de 50 años que ningún miembro de la familia... muere por causas naturales.
Ten years ofremaining patient and now at last our time has come to strike a powerful blow forthe emperor's cause and ourstruggle
Hemos esperado diez años y la hora ha llegado. Atacaremos a los enemigos. Cumpliremos la promesa.
Now, let me welcome you all to this reunion. An occasion for us all to think back to those extraordinary years, when we were young and had a cause to live for!
A todos les doy la bienvenida a esta reunión, una ocasión para rememorar aquellos extraordinarios años
'Cause our families arrived in these lands, over 2o years ago.
Es que nuestras familias "llegó" a estas "tierra", hace ya veinte "año".
If he had been, I would have... But that was 10 years ago I have gone through too much, Masuo, but the next time, it will be my funeral
Entonces causé muchas molestias a muchas personas.
I don't know, of achievement,'cause I've been going there for many, many years, and I've always felt like, as soon as I got there, they were really showing me the door.
como que tan pronto llegaba ya estaban enseñándome la puerta.
I know'cause I saw this when I was eight years old.
Lo sé porque lo vi cuando tenía ocho años.
This paper is so patriotic. it frightens the shit out of most people...'cause it's the freest. most controversial. most honest publication of the last 50 years.
Este periódico es tan patriótico, que asusta a la mayoría de la gente... porque es la más libre, polémica, y honrada publicación de los últimos 50 años.
"'Cause I been trying to get in there for 200 years and I ain't make it yet. "
"Porque llevo 200 años intentando entrar allí y aún no lo he conseguido."
I know it was at least 100 years'cause there was Indians here by then.
Fueron al menos 100 años, porque para entonces, ya había indios.
It was ironic to me...'cause I was trying to do to her... what Eisenhower's been doing to the country for the last eight years.
Era algo irónico para mí porque yo estaba tratando de hacerle a ella lo que Eisenhower le estaba haciendo al país.
And the... and the woman that he was making love too, right, couldn't give away no pussy for two years, cause people were going, un-un, no, no, mmm, uh, no baby, uh, no.
Y después la mujer, la que estaba con él, no pudo hacer eso durante dos años, porque la gente le decía : Nada de eso, niña, nanaína, mi amor.
At this moment when we're overwelmed by sadness cause one busi worker is leaving, we have to be happy cause generations of pupils and teacher through all these 35 years had Dam as an example of capable and dear colleagaue,
En este momento plagado de tristeza debido a la marcha de una gran trabajadora, tenemos que ser felices porque generaciones de alumnos y profesores a través de estos 35 años han tenido a Kebo como ejemplo de capacidad y querido compañerismo,
Let me tell you one thing, biology teacher, Kristina, is taking kids on excursion at the same place for 10 years, cause bus firm gives her percentage from every trip, so children, instead of siteseeing our country, see same place over again
Le diré una cosa, la profesora de biología, Kristina, lleva 10 años llevando de excursión a los niños al mismo sitio, porque la empresa de autocares le da un porcentaje en cada viaje, así que los niños, en vez de conocer nuestro país, ven el mismo sitio siempre
I remember those cheers, they still ring in my ears, and for years they remain in my thoughts,'cause one night, I took off my robe, and what'd I do?
Recuerdo esos gritos aún resuenan en mis oídos y siguen estando en mis pensamientos porque una noche me quité la bata, ¿ y qué pasó?
Even though they know it for 20 years already. I hope you checked it all well? Cause last time...
Claro, no habla mucho, pero tampoco hablaba antes.
Funny you should mention that,'cause curiously enough we haven't heard a peep out of them since we left five years ago, yet they must be behind us somewhere.
Es curioso que lo menciones. Porque no hemos oído ni pío de ellas desde que salimos, hace cinco años. Pero deben estar en algún lugar detrás nuestro.
He's 84 years old, and he always travels with a backpack...'cause he never knows where he's gonna be tomorrow.
Tiene 84 años y siempre va con una mochila... porque nunca sabe dónde estará mañana.
Cause twenty years ago... we used to spend evenings without broads. We didn't need to pay two thousand francs per broad.
Hace 20 años no necesitábamos pagar a las mujeres.
-'Cause your act's not only lousy, man, it's 10 years out of date.
Porque tu numerito no sólo es malo, lo hacían hace diez años.
Gee, that's too bad,'cause we're talking five years before you see her again.
Qué mal porque no la verás durante cinco años.
You're envious'cause I did a reader school kids have been using for 10 years.
Me envidia, que yo había hecho un abecedario para niños, que se usa desde hace diez años.
- He didn't wrote to his own aunt for 20 years now just cause she lives on Lenin's boulevard..
Lleva 20 años sin escribir a su propia tía sólo porque vive en la Avenida Lenin.
Just'cause he hasn't lived in this town for 20 years... doesn't make him a troublemaker!
El que no haya vivido en este pueblo durante 20 años... no lo convierte en un alborotador.
They busted me a couple of years ago, threw my ass right in jail'cause I wouldn't pay them off.
Me encerraron hace un par de años. Me metieron en la cárcel porque no acepté pagarles.
Well, I got a problem, too, Walter...'cause I got a big guy on my roof I've been counseling for four years... and he's threatening to kill himself because I can't talk him out of it.
Bueno, yo también tengo uno, Walter... porque hay un tipo en mi techo que hace cuatro años que es mi paciente... y amenaza con matarse porque yo no puedo evitarlo.
'cause then you'd have all that stuff about all those men dying around you then you'd have all the years in the hospital and in this damn chair.
porque entonces tendría que tener todas esas cosas. Acerca de todos los hombres muriendo a tu alrededor. Entonces tu también tendrías todos esos años en el hospital.
'Cause I haven't had a room to eat in in thr ee years.
Hace tres anos que no como en uno.
Cause in the last ten years what I wrote for a while has become translated into what... 12 languages?
"Graves consecuencias de un rechazo". Así que la pegué a lo grande.
Tell me what to do. 'Cause waiting 25 years for a gold watch is not gonna make it.
¿ Por qué esperar 26 años para tener un reloj que ni es de oro?
'Cause I haven't seen my mom for four years.
Hace cuatro años que no veo a mamá.
And you, Larry Hockett, should recognize me...'cause five years ago in the Texas League... you were pitching for El Paso, I was hitting cleanup for Shreveport.
Y tú, Larry Hockett, deberías reconocerme... porque hace 5 años en la Liga de Texas... lanzabas para El Paso, yo era el cuarto bate de Shreveport.
'Cause of all that talk about those... space monsters a couple years ago?
Debido a lo que se dijo acerca de esos... monstruos espaciales hace un par de años?
Yeah,'cause I wonder sometimes If I, uh, if I wind up 45 years old And I never did anything or something like that...
Sí, a veces me pregunto qué pasara si a los 45 años no he conseguido nada.
AND HOW SHE NAMED YOU PINOCCHIO WHEN SHE WAS THREE YEARS OLD... AND THAT YOUR NOSE NEVER GREW'CAUSE YOU NEVER TOLD A LIE.
Que te llamaba Pinocho... cuando tenía tres años, pero que tu nariz nunca crecía porque... jamás mientes.
One, coming face to face with herself 30 years older would put her into shock, and she'd simply pass out, or two, the encounter could create a time paradox, the results of which could cause a chain reaction that would unravel
Una, la conmoción de verse 30 años mayor podría hacer que se desmayara. O dos, el encuentro podría causar una paradoja de tiempo,
'Cause first of all, I've been peeing straight for years, understand what I'm saying?
Hace años que meo derecho, ¿ enriendes lo que digo?
Forgot about Dorn,'cause he's only high-priced. Picked him up as a free agent three years ago. Still hits the ball pretty well, doesn't he?
si como no, ahí tienes a Dorn, es el único de alto precio, se convirtió en jugador libre hace tres años pero no le da a la pelota muy bien sirve solo para jugar en el campo
Sixty years ago... This school suffered a fire, its cause unknown.
Hace sesenta años, un gran incendio por causas desconocidas se declaró en la escuela.
COLUMBO :'Cause I got the same barber 20 years.
Porque he tenido el mismo peluquero durante 20 años.
'Cause I lived here forty years, that how.
Porque he vivido aquí cuarenta años, por eso.
When you live in a city that hasn't seen snow in 36 years... it's bound to cause a few problems.
Cuando vives en una ciudad que no ha visto nieve en 36 años seguro habrán problemas.
There was a time about ten years ago that I was in Colorado... and I was gonna go to New York to see her'cause she was there... and I never made it.
Hace unos diez anos estaba en Colorado... y pensaba ir a Nueva York a verla porque ella estaba alli... pero nunca lo hice.
You ain't said five decent words to me in five years... and now just'cause you need something...
No me has dicho ni cinco palabras decentes en cinco años... y ahora, sólo porque necesitas a alguien... ¡ Correcto!
Oh,'cause I've been his secretary for two years and he never said anything- -
He sido su secretaria durante dos años... y nunca dijo nada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]