English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You know what happened

You know what happened tradutor Espanhol

4,948 parallel translation
My dad, he made me get one'cause we were gonna go to Italy after I got back from college, but you know what happened.
Mi papá, él me hizo conseguir uno porque íbamos a ir a Italia después de volver de la universidad, pero usted sabe lo que pasó.
Do you know what happened to Anne and her family?
¿ Sabes qué le pasó a Anne y su familia?
You know what happened at the hospital?
¿ Sabes lo que pasó en el hospital?
You know what happened when I called immigration?
¿ Sabe que pasó cuando llamé a inmigración?
You know what happened after that.
SABES LO QUE PASÓ DESPUÉS DE ESO.
You know what happened to her.
Sabes lo que le pasó.
But you know what happened to her, don't you, Beatrice?
Pero tú sabes lo que le pasó, ¿ verdad, Beatrice?
You know what happened?
¿ Ya sabes qué sucedió?
You know what happened that day.
Sabes lo que sucedió aquel día.
Do you know what happened to the others who left the hall, the ones who couldn't hack it?
¿ Sabes qué les pasó a los otros que salieron de la sala, los que no lo lograron?
Do you know what happened?
¿ Sabes que pasó?
You really want to know what happened to Spud?
¿ De verdad quieres saber lo que le pasó a Spud?
I don't know what happened to you over there, but it's changed you.
No sé lo que le pasó por allí, pero que ha cambiado.
I don't know what happened here or what you're planning, but let me remind you...
No se que pasó aquí O que estás planeando, pero dejame recordarte...
You know, I also wonder, what happened to Clara Riggins?
¿ Sabes? , también me pregunto qué pasó con Clara Riggins.
As soon as I know what happened, so will you.
Tan pronto como sepa qué ha pasado, tú lo sabrás.
I know you're upset about what happened at section 17.
Sé que estás molesto por lo que pasó en la sección 17.
I don't know what I would've done if anything happened to you.
No sé qué habría hecho si algo te hubiera ocurrido.
You have to tell the inspector, I know what happened to Elspeth.
Debe decirle al inspector que sé qué le pasó a Elspeth.
I know you want me to find out what happened to Father Morton.
Sé que quieres que descubra que le sucedió al Padre Morton.
But..... I need to know what happened to Father Morton as much as you do.
Pero... yo necesito saber que le pasó al Padre Morton, tanto como usted.
I know it was pretty out-there, but after what happened with you and Regi...
Sé que fue un riesgo, pero después de lo de ti y Regi...
Kyle... if you would like to talk further about what happened last night or anything else, you know you can talk to me.
Kyle... Si quieres hablar más de lo que pasó anoche o de cualquier otra cosa, sabes que puedes hablar conmigo. De cualquier cosa.
Yeah, it's just, you know, what happened with Lou...
Sí, es solo que, ya sabes, con lo que pasó con Lou...
You want to know what happened to the old Vincent?
¿ Quieres saber qué pasó con el viejo Vincent?
'Cause I don't know what happened to you.
No sé lo que te pasó. Estás malhumorado.
I don't know what happened between the two of you, but I can guess, so please don't counsel me on mistakes.
No sé lo que pasó entre vosotros dos, pero puedo advinarlo, así que por favor no me aconsejes sobre mis errores.
So you still don't know what happened to him?
¿ Así que aún no sabes qué le pasó?
And it cost Tori her life, and it almost cost JT his, and I don't know what I would do if something happened to you, too.
Y le costó la vida a Tori, y casi cuesta la de JT, y no sé lo que haría si también te pasara algo a ti.
You know,'cause of what happened to your husband?
Ya sabes, ¿ por lo que le pasó a mi marido?
You know, Tori- - she never did anything to deserve what happened to her.
Sabes, Tori... nunca hizo nada para merecer lo que le pasó.
Look, I know that you're a little shaken up about what happened, but trust me, but I took Krav Maga as a child at the JCC, and I can protect you.
Mira, sé que estás un poco abatido con todo lo que pasó, pero créeme, asistí a clases de Krav Magá cuando era pequeña en el Centro Comunitario Judío, y puedo protegerte.
Look, I know you were upset by what happened out on the street.
Mira, sé que estabas molesto por lo que sucedió en esa calle.
What happened to the other guy, do you know?
Qué pasó con el otro tipo, ¿ sabes?
You don't know what happened last week?
¿ No sabéis lo que ocurrió la semana pasada?
Look, uh, I'm sorry about what happened with Pete, but I want you to know there is a guy out there for you.
Siento lo que pasó con Pete... pero quiero que sepas que hay un chico para ti.
I know you risked a lot, telling us what happened to you.
Sé que te arriesgaste mucho, al decirnos lo que te ha pasado.
I know you must be nervous about today, what with everything that happened, you know, at your old school.
Sé que debes estar nerviosa por hoy, con todo lo que pasó, ya sabes, en tu antiguo colegio.
Look, I don't know what you think happened, but nobody could have taken my brother and Rick and lived to tell about it.
Miren, no sé que piensan que haya ocurrido pero nadie podría haber matado a mi hermano y a Rick y seguir vivo para contarlo.
Look, I don't know what happened between you and Tommy.
Mira, No sé que ha pasado entre Tommy y tú.
You know, it's none of your business, what happened to my platoon... what happened to me.
Sabes, no es asunto tuyo, lo que le pasó a mi pelotón... lo que me sucedió.
I know what happened was terrible, but there were guys coming at you!
Sé que fue terrible, ¡ pero esos tíos iban a por ti!
I know you don't want to talk about it, but we've been driving for over two hours, and I think your dad and I can help if you explain to us what happened.
Sé que no quieres hablar del tema pero hemos estado conduciendo durante casi dos horas, y creo que te podemos ayudar si nos cuentas qué ha pasado.
I need to know why you changed like this and what happened to my father.
Necesito saber por qué has cambiado... y lo que le pasó a mi padre.
What happened is, I smelled it, you know, When I was still me,
Lo que ocurrió fue que lo olí, ya sabes, cuando aún era yo, y?
I've often wondered what would have happened to me if I had left, you know, and people would be looking at me like...
A veces me pregunto qué hubiese sucedido si me hubiese ido, ya sabes, la gente me miraría así...
I don't know what happened between the two of you.
No sé lo que pasó entre ustedes dos.
Do you know what could have happened to you?
¿ Sabes lo que te podría haber pasado?
I know you feel responsible for what happened to Cassie.
Sé que te sientes responsable de lo que le ocurrió a Cassie.
I don't know what happened between the two of you, but I can guess.
No sé qué pasó entre vosotros dos, pero puedo imaginarlo.
You know what? Now that I think about it that... That is what happened.
Ahora que lo pienso, eso es lo que pasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]