English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You meant it

You meant it tradutor Espanhol

2,809 parallel translation
It's just, I wasn't sure you meant it.
Es sólo que no estaba segura de lo que significaba.
One more, and I might think that you meant it.
Uno más, y podría pensar que lo querías decir.
I know you meant it.
Sé que fue de corazón.
You meant it.
lo dijiste en serio.
Thank you for Redemption island and what it's done and meant to all of us.
Gracias por la Isla de Redención, y lo que ha hecho y significado para todos nosotros.
This is probably gonna be stupid to you, but it meant a lotto me.
Seguramente le parezca estúpido pero significa mucho para mí.
Look, Gene, when I said it's okay to cheat, I meant for Torpedo, not for you to cheat in your mascot race.
Mira, Gene, cuando dije que estafar está bien, lo decía por Torpedo, no para ti en tu carrera de mascotas.
Journal that I did I assume by daily you meant I was supposed to write in it every day?
En el diario que hice... asumo que con diario, ¿ quiso decir que tenía que escribir todos los días?
Your silence meant the sabotage of your own mission, and with it you were my greatest ally.
Tu silencio significó que saboteaste tu propia misión, y así te convertiste en mi mejor aliada.
A technicality which meant that they could bring it to the Court of Appeal, where, as you know, the case against him pretty much collapsed.
Un tecnicismo, que les permitió... llevarlo al Tribunal de Apelación, donde, como sabemos, el caso contra él se desmorono.
All toge--you ha- - it's all to meant to go together.
Todas toge - que ha - todo es a intención de ir de la mano.
No look you're making it out to be more than it was ever meant to be.
No, mira, estás haciendo una montaña de un grano de arena.
Well, because it meant that you could have genes that were... evolved that were coded for... murdering people.
Bien, porque esto implica que podrías tener que hubieran... evolucionado que contuvieran el código... para matar gente.
Unlike Serena, when I rejected you, I meant it.
¿ Qué no entiendes? A diferencia de Serena, cuando te rechacé, lo dije en serio.
- You really meant it, right?
Lo decías en serio, ¿ verdad?
I knew it meant a lot to you, so that's why I'm going.
Sabía que significaba mucho para ti, por eso iba.
Maybe you don't realize how much it meant to me.
Quizás no te das cuenta de cuanto ésto significa para mi.
Oh, I meant to tell you, you know, as we were, uh, when we were gutting the bedrooms upstairs, I found this large pasteboard carton, and it was filled with all these artifacts of yours, these mementos, these kinds of child-like trinkets.
Oh, quería decirte, ya sabes, cuando estábamos, uh, cuando estábamos destripando las habitaciones de arriba, encontré este enorme mural de cartón, y estaba todo lleno de todos esos artefactos tuyos, esos recordatorios, ese tipo de
That may have meant he abandoned you, but it was his life to live, and his mistake to make.
Que puede haber significado el haberte abandonado, pero fue su vida para vivir, y sus errores para cometer.
And listen, whatever it is that you two do, it's exactly what you were meant to be doing.
Y escucha, lo que sea que hacen ustedes dos, es exactamente lo que están destinados a estar haciendo.
I know you saw me do them and I think they just went in your brain and I don't think you meant to do it, but I don't think you stopped yourself, either.
Sé que me vistes hacerlos y creo que simplemente se te metieron en la cabeza. Y no creo que fuera a propósito, pero tampoco creo que lo quisieras evitar.
If you truly meant it, you have to let me do this.
Si de verdad lo creías, tienes que dejarme hacer esto.
- It was meant for you.
- Iba dirigido a ti.
At least I meant it when I kissed you.
Al menos era en serio cuando te besé.
It wasn't easy, but finding you meant everything to me.
No ha sido fácil, pero encontrarte lo era todo para mí.
You know, when I told you my door was always open, Sergeant Brody, I meant it.
Sabe, cuando le dije que mi puerta siempre estaba abierta, sargento Brody, lo decía en serio.
You know, I meant it when I said I wouldn't miss your karate.
Ya sabes, lo decía en serio cuando dije que no me perdería el karate.
I... I just meant why do you still have it?
Digo... ¿ por qué aún la tienes?
I just... I wish it had meant something to you, too.
Yo sólo, sólo deseo que haya significado algo para ti también.
And every time you force it, it keeps straining to spring back into the shape it was meant to be.
Y cada vez que lo fuerzas, las cosas rebotarán para el lado que debe ser.
You get in touch and tell her you had second thoughts... you've changed your mind, it wasn't meant to be... make up whatever you want... but if I ever see you around here again...
Así es. Ponte en contacto con ella y dile que lo pensaste dos veces... que cambiaste de opinión y que no lo harás. Puedes ir a donde quieras, pero si te llego a ver rondando por aquí de nuevo...
Jack, I just didn't know that it meant that much to you.
Jack, no sabía que significaba tanto para ti.
homie you know that i meant it so, do you wanna make fraaandship?
Homie sabes que lo dije en serio es así, ¿ quieres se mi amigo de facebook?
It's just... It's meant to be a personal statement about what you think of the syllabus and...
Es que... tiene que ser una exposición personal sobre lo que piensas del plan de estudios y...
You'd think we'd make little... cherub children, fat and lively, but it wasn't meant to be.
Uno creería que tendríamos pequeños... querubines, gordos y alegres, pero no estaba escrito.
If it's meant to be, you pull through, and you move on to phase three :
Si tiene que ser, lo superas, y pasas a la fase tres :
'Cause it sounded like you meant,
Porque sonaba como si quisieras decir,
You said it would be a roller coaster. And I meant it.
Me dijiste que sería una montaña rusa.
If they Diego is not left on the street, daughters, it is because he loves you. I know what it meant for you.
Si Diego no nos ha dejado en la calle, hija, es porque te quiere y sabe lo que supondría para ti.
I wanna thank you for giving me a place to live and taking me in these last few days it meant a lot to me!
Quiero agradecerte por darme un lugar donde vivir y acogerme estos días, ¡ ha significado mucho para mi!
You couldn't afford it, which meant that it would've had to be you.
Usted no podría pagarla, por lo que debería atenderlo usted.
Am I meant to enjoy it now whilst I'm doing it, or is it something you appreciate after?
¿ Tengo que disfrutarlo ahora que lo estoy haciendo o es algo que aprecias después?
Is it one man who's done this, or is it a touristy thing and you're meant to bring a bottle and stick one on when you're here?
Es un hombre quien hizo esto, o es una cosa turística y significa que traes una botella y la colocas en un palo cuando vienes?
Yeah, it's... I thought that's what you meant.
Sí... creía que te referías a eso.
I don't find this amusing. It's not meant to be. And I'll tell you why I ask.
Porque me gustaría saber cuál es su coartada en el momento de la muerte de Ali.
How could you say it meant nothing? !
¿ Cómo puedes decir que no ha significado nada?
It's not too late to be that special friend she wrote about. It's not too late to show her how much she meant to you.
No es demasiado tarde para ser esa amiga especial de la que ella escribió... no es demasiado tarde... para demostrar lo mucho que ella te importaba.
No, we just happen to think you're a sociopath who wouldn't hesitate to take out two cops, if he thought it meant he had a chance to make a run for it.
No, resulta que pensamos que eres un psicópata que no dudaría en matar a dos policías, si cree que podría librarse.
Well, maybe that's because, deep down inside, you know I meant it when I said that I would take you down if you tried to get in my way.
Bueno, tal vez sea porque, en el fondo, sabes que me refería cuando dije que yo te llevan si se trató de ponerse en mi camino.
I'm gonna ask you something, and, uh, it--it- - if it seems sarcastic, it's not meant to be, but, uh, do you have a death wish?
Quisiera preguntarte algo, y... si.... si... Si esto parece sarcástico, no significa que lo sea, pero... uh,
It meant that, you know, a computer wasn't just a dreary piece of office equipment.
Quería decirnos que... una computadora no era tan solo un aburrido mueble de oficina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]