A man like you tradutor Francês
4,765 parallel translation
Why would a man like you with such an orderly life suddenly have to hurry?
Pourquoi est-ce qu'un homme comme vous avec une vie ordonnée, serait tout d'un coup pressé?
Mr. Stenpock, how can a man like you, supposed to open our minds through scientific curiosity, How can you be so aggresively narrow minded?
M. Stenpock, comment un homme comme vous, censé nous ouvrir l'esprit grâce à la curiosité scientifique, peut-il être aussi borné?
What possible understanding can a man like you know about that?
Qu'est-ce qu'un homme comme toi peut connaître de ça?
Duke : Could have used a man like you a couple of months ago, Major.
- Il nous aurait fallu un homme comme vous il y a quelques mois.
What brings a man like you here?
ce qu'un homme comme toi fait ici?
After all, what would a man like you do with eternal peace?
Mais qu'est-ce qu'un homme comme toi ferait avec la paix éternelle?
I'm just a man like you.
Je ne suis qu'un homme comme toi.
I bet you ten dollars the only thing rock-like on that man is his brain.
Je te parie qu'il y a que sa tête qui est bien dure.
It might ruin the friendship, but at least you stood up like a man and expressed your feelings.
C'est risqué, mais tu agis en homme en exprimant tes sentiments.
You are like the man who snatches off his sword, on a tavern's table, lays it down forthwith and vows to have no need of it.
Tu es comme ces hommes qui sortent leur épée sur la table d'une taverne, et la pose immédiatement en jurant qu'ils n'en ont pas besoin
I just want you to accept it like a man.
Je veux entendre que tu acceptes comme un homme.
Well, since you put it like that. Heh, he's a dead man.
Présenté comme ça... c'est un homme mort.
You sound like a man from here now.
Tu... as la voix d'un homme maintenant.
My business is going through the roof and I could use a good man like you around me.
Les affaires vont bon train, j'ai besoin d'un homme comme vous.
I want to face you like a man because I want to be real now.
Je tenais à te voir en personne parce que je ne veux plus mentir.
We could really use a bright young man like you.
On peut utiliser quelqu'un comme toi.
Did you see a man who looks exactly like me - walk in here with a woman?
Auriez-vous vu un homme qui me ressemblait avec une femme?
Yes, you look like a good man.
Oui. Vous avez l'air d'un brave homme.
Better make sure you get her a big rock, man,'cause she doesn't look like she'll be that easily impressed.
Achète-lui une grosse pierre, car elle n'a pas l'air facilement impressionnée.
You look like a man who likes it rough.
Tu as l'air d'aimer les filles qui jouent dur.
You're right out there, huh? Just burning up. You see, when a man is on fire like you, usually everything seems perfectly clear.
Êtes-vous là, en train de brûler pour un homme comme vous, tout est clair normalement mais il me semble que vous me confondez avec Mère Teresa
You are very lucky to find a man like that.
Vous avez de la chance d'avoir cet homme.
You just look more like a homeless man.
Vous ressemblez à un clochard.
When you hold it, you feel like a man.
Quand t'as ça entre les mains, tu te sens un homme.
Thanks to you... the angel of death will not find me in bed like a simpering old man... but on the battlefield, like a king.
Grâce à toi, l'ange de la mort ne me trouvera pas au lit comme un vieux, mais sur le champ de bataille, comme un roi.
Bad example : if you were ashamed of being in love with a man, suddenly discovered these new feelings, then I might say something like, "Homo much?"
Mauvais exemple. Si tu avais honte d'aimer un homme, de decouvrir tout a coup ces sentiments, je dirais un truc du genre : "Bien homo?"
And I want to propose something totally different : I would like to find you a man.
Et je te propose quelque chose de très différent : je voudrais te trouver un mec.
Spiro, listen, you're a powerful man. You gave me a job that I need, but you don't speak with me like that in front of my son again, hmm?
Spyro, écoute, tu es un homme très puissant et tu me donnes un boulot dont j'ai besoin, mais tu ne me parles plus jamais comme ça devant mon fils, OK?
And you can either die like a man, and walk outside there by yourself, or you can die like a coward and get my wife and my children killed along with you.
Vous pouvez mourir en homme et sortir dehors par vous-même, ou vous pouvez mourir comme un lâche et faire tuer ma famille avec vous.
So I find this young man who is like a son to me, as maybe you have with Stanley Mitchell.
Donc j'ai découvert ce jeune homme qui est comme un fils pour moi, comme peut l'être pour vous Stanley Mitchell.
You do seem to keep turning up like a bad penny, young man.
Tu sembles continuer à ne pas être le bienvenu, jeune homme.
When I first saw you at the airport, I thought, "No way a man dressed like that could be a man of letters."
Quand je t'ai vu à l'aéroport, j'ai pensé qu'un type si mal habillé ne pouvait pas être écrivain.
I'm telling you, a woman like that make a boy into a man.
Il y a pas de doute, avec une femme comme ça, un garçon se transforme vite en homme!
I want women to see me as a mature man. Otherwise, I feel like a total cliche, you know?
Je veux que les femmes m'imaginent comme un homme mature, autrement, j'ai l'impression de n'être qu'un cliché ridicule.
You know you fight like a man who's not seen battle for far too long.
Vous savez vous vous battez comme un homme qui n'a pas vu de bataille depuis trop longtemps.
I could let you die like a man.
Je pourrai te laisser mourir comme un homme.
You look good. You look like a man.
Vous faites très mec.
You do seem to keep turning up like a bad penny, young man.
Vous avez l'air de toujours débarquez où vous n'êtes pas invité, jeune homme.
You know, a wise man once told me that delivering bad news to a girlfriend was like ripping off a blood-sucking leech.
Un grand sage m'a dit un jour que rompre avec une fille, c'est comme retirer une sangsue.
You know, a wise man once told me that delivering bad news to a girlfriend was like ripping off a blood-sucking leech.
Tu sais, un homme avisé m'a dit une fois qu'annoncer une mauvaise nouvelle à sa petite amie c'était comme enlever une sangsue.
Um, what I wanted to get to, what I wanted to say to you, Colette : you are so lucky to be with a man like Danny.
Ce à quoi je voulais en venir... ce que je voulais, en fait, te dire, Colette, tu as... beaucoup de chance d'être avec un homme comme Danny.
You look like a whore, not like a man.
Tu n'as pas l'air d'un homme, on dirait une pute.
Sheriff Hood I'd like you to meet Chief Benjamin Longshadow of the local Kinaho Tribe a good friend and a great man revered in Banshee.
Sheriff Hood, j'aimerais que vous rencontriez le Chef Benjamin Longshadow de la tribu des Kinaho, un ami et un homme vénéré à Banshee.
You have one man dead, another bleeding like a pig... And your car is leaking gasoline.
Un de vos hommes est mort, un autre pisse le sang... et votre voiture a une fuite d'essence.
You look like a man who occasionally enjoys a malt beverage, so you can understand, every once in a while, a couple of drinks can get out of hand.
Vous ressemblez à un homme qui occasionnellement aime boire des boissons malté, donc vous pouvez comprendre, que de temps en temps, quelques verres peuvent nous échapper.
I must have really given you a fright. Just lurking'down here in your crawl space like some terrifyin'man-sized opossum.
J'ai vraiment dû te foutre la trouille, t'étais caché là dans ton vide sanitaire comme un opossum flippant de la taille d'un mec.
I mean, here you have, like, a beautiful, tall woman, and is she really going to be with, like, a tiny, little albino man?
J'veux dire, on a ici une grande et magnifique femme et elle va réellement sortir avec genre ce petit homme albinos?
- I thought it was like a dead man's dream, you know?
je croyais que c'était comme le rêve d'un homme mort, tu comprends?
Not like you did when the painter man kissed you.
Pas comme vous l'avez fait quand le peintre vous a embrassé.
Must be killing you, losing a doll like that. Sorry, man.
Tu dois être dégoûté de l'avoir perdue.
Like a fair man, you should give him a chance.
Tu es un homme juste ; alors donne lui sa chance.
a man 569
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man is dead 38
a man died 22
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man is dead 38
a man died 22
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16