A mistake tradutor Francês
20,231 parallel translation
I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
You're making a mistake.
Vous faites une erreur.
I've made a mistake.
Je me suis gouré.
Mine wasn't a mistake.
Le mien n'était pas une erreur.
No, Foster, that's a mistake.
Non Foster, c'est une erreur.
It's a mistake to think you know what he'll do.
Ne croyez pas que vous saurez ce qu'il fera.
- This is a mistake.
- C'est une erreur.
Kira was a mistake.
Kira était une erreur.
There must be a mistake.
Il y a doit y avoir une erreur.
Leaving would have been a mistake.
Partir aurait été une erreur.
They made a mistake letting you go.
Ils ont fait une erreur en te faisant partir.
Look, the other night was great, but it was a mistake.
C'était super l'autre soir, mais c'était une erreur. Tu as raison.
I'm sorry, Gretchen. This-this was a mistake.
Je m'excuse, Gretchen.
Did you know that my dad once called me a mistake?
Tu savais qu'une fois, mon père m'avait appelé "l'erreur"?
Yeah, any woman don't wanna end up with the great Asa Farrell, of course she's making a mistake.
Aucune femme ne voudrait se séparer du grand Asa Farrell, ce serait une telle erreur.
I made a mistake too.
J'ai aussi fait une erreur.
No, Fiona. Mine wasn't a mistake.
Le mien n'était pas une erreur.
He made a mistake... one mistake in 10 years...
Il a fait une erreur. Une erreur en 10 ans...
No, I-I went over there, which was a mistake because now she's losing her mind... what's left of it.
Non, j-je suis allé là-bas, ce qui était une erreur parce que maintenant elle perd la tête... de ce qu'il en reste.
I did make a mistake choosing your father's successor.
J'ai fait une erreur en choisissant le successeur de ton père.
This is a mistake.
C'est une erreur.
Well, this is a mistake.
C'est une erreur.
That was just a mistake.
C'était juste une erreur.
Once is a mistake.
Une fois c'est une erreur.
I think that's a mistake.
C'est une erreur.
What I, who am not answerable to 41 % of the Italians, but only to God who, by the way, does not express His displeasure on social networks if I make a mistake.
Ce que moi... qui n'aie pas à rendre de compte à 41 % des Italiens, seulement à Dieu, qui, d'ailleurs, n'étale pas Son mécontentement sur les réseaux sociaux.
Wally, don't make a mistake you're gonna regret the rest of your life.
Wally, ne pas faire une erreur que tu vas regret le reste de votre vie.
I made a mistake.
J'ai fait un erreur!
They're here to admit that consciousness is a mistake.
Ils sont ici pour admettre que la conscience est une erreur.
You're making a mistake.
Tu fais une erreur.
I mean, it's got to be a mistake, right?
Il doit y avoir une erreur, non?
I made a mistake with you, giving you that much latitude.
J'ai fait une erreur avec vous, vous donner que beaucoup de latitude.
- That's where you make a mistake.
- C'est là où vous faites erreur.
Matt made a mistake when he let you go.
Matt n'aurait jamais dû vous laisser partir.
It was just a dumb mistake, man.
C'était une erreur stupide.
It is a deadly mistake.
C'est une erreur fatale.
Honey, Nico told you he sent it by mistake.
Chérie, Nico t'a dit qu'il te l'avait envoyée par erreur.
Even if it was by mistake, he's sending pics of his... thing!
Mais même s'il ne l'a pas fait exprès, il envoie des photos de son... machin.
If Barbara Haleton's blood on those overalls, we've made a terrible mistake.
Si le sang de Barbara Haleton y est, nous avons fait une terrible erreur.
A fatal mistake.
Une erreur fatale.
I know! It was a huge mistake. So let's just do two or three high-fives and then forget it ever happened.
Faisons 2-3 high-five, et oublions que ça s'est passé.
I went out of town for a little while, but I made the mistake of using this app called Bear B'n'B.
Je suis allé dans un gîte. Par malheur, j'ai contacté des hôtes via l'appli Ours-holidays.
- Making a huge mistake.
- Une énorme erreur.
Look... what you're doing... is a big mistake.
Ecoute... Tu fais une grave erreur...
You made a big mistake coming here.
C'était une grosse erreur de venir.
- I think that's a mistake, Lincoln.
- Voir le monde.
Am I making a huge mistake?
Est-ce que je fais une grosse erreur?
Seavers will mistake me for a pit boss.
Seavers me prendra pour un organisateur de jeux.
I realized after about a week that I'd made a terrible mistake, and I just became really impossible to be around.
Après à peu près une semaine, je me suis rendu compte que je ferais une grosse erreur, et je suis devenu insupportable.
You threatened our very survival, Finn, just as you have every time we made the mistake of freeing you from that box.
Tu as menacé notre propre survie, et ça à chaque fois qu'on a fait l'erreur de te libérer de cette boite.
I think that we have a certain level of trust, so I'll believe you if you tell me that this was your wife's mistake and not yours.
Je pense que nous avons un certain niveau de confiance, donc je vais vous croire si vous me dites que ce fut l'erreur de votre femme et pas le vôtre.