About tradutor Francês
997,269 parallel translation
He's filthy about being demoted.
Il enrage d'avoir été rétrogradé.
- I reckon he's about to pop his cork.
- Il est prêt à exploser.
Mmm, yeah, well she's always askin'about ya.
Elle demande toujours de tes nouvelles.
Is that what's behind all this, you're jealous about him taking your job?
Alors c'est donc ça. Tu es jaloux qu'il ait pris ton job?
- We'll talk about it later. - Okay.
On en reparle plus tard.
- I don't care about being investigated.
- Je me fiche qu'on enquête sur moi.
I need you to tell the Governor about Stewart.
Va rencarder la directrice pour Stewart.
This isn't about screws, Allie.
On s'en fout des gardiens.
I found out about Doyle's visitor.
J'ai trouvé qui a visité Doyle.
What are you gonna do about Novak?
Et pour Novak?
- Don't worry about it.
- Te bile pas.
If that photo was from Stewart, he obviously knows about you.
Si cette photo émane de Stewart. Il sait pour toi.
- I don't know about this, Kaz.
- J'en sais rien, Kaz.
Um, it was about three months ago.
Il y a environ trois mois.
Yeah, tell me about it.
Oui, m'en parle pas.
Kaz, you're always so full-on about protecting the women, but you were so quick to put that little girl at risk.
Tu vieilles toujours sur les femmes. Mais tu était prête à risquer la vie de cette petite.
You know what I love about the internet?
Vous savez pourquoi j'adore internet?
I should have told Will about us.
Will devrait savoir pour nous.
I know you went to the Governor about me.
Tu m'as balancé à la directrice.
I need to talk to you about something.
Je dois te parler.
Sorry about Sandy.
Désolée pour Sandy...
We're worried sick about you.
On se fait du mouron pour toi!
And do not worry about this area. I've got it covered.
Vous inquiétez pas pour cette zone, je m'en charge.
So there have been some complaints about kids acting up lately?
Des gens se plaignent que les enfants se rebellent?
- [screeches ] - [ gasps] What are you talking about?
Qu'est-ce que tu racontes?
- [Sandy screams] Hey, how about you channel that rage into helping me give Sandy a bath?
Si tu utilisais ta rage pour m'aider à donner un bain à Sandy?
What's the point of life if you don't have someone to complain about it to? "
À quoi bon vivre si on n'a personne chez qui se plaindre? "
- What are you talking about?
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- [squawks ] - [ Lerk grunts] I mean, you still haven't even asked me about that guy.
Tu ne m'as même pas interrogée au sujet de ça.
Well, we were talking the other day, and, well, it turns out he's way sensitive about his unibrow, so...
On discutait l'autre jour et apparemment, il devient susceptible quand on parle de son monosourcil.
I was worried about you, so I tried to find your pit pal.
J'étais inquiète et j'essayais de trouver ton corrès'.
Gee, I'm being real grown-up about this, huh, Mom?
Tu as vu comme je réagis comme une personne mature, maman?
Eep, did you miss the part about the booby traps?
Tu n'as pas entendu qu'il y avait des pièges?
You the ones that quicktogrammed about a fresh coat of dust?
Vous avez aussitôgrammé que vous voulez une couche de poussière?
- [Eep] About time.
- C'est pas trop tôt.
And the less said about Sandy, the better.
Il vaut mieux éviter de parler du sort de Sandy.
I had to warn them about the super bugs.
Il fallait les prévenir, pour les super bestioles.
So this isn't about revenge?
Vous n'êtes pas là pour vous venger?
Well, not really used to visits that aren't about revenge.
J'ai plutôt l'habitude d'avoir des visiteurs qui veulent se venger.
Yeah, yeah. About that.
Oui, à ce propos...
I'd forgotten about all that.
J'avais déjà oublié tout ça.
Hey, uh, how about him?
- Hé, et lui, alors?
[squealing] Talking Hole has a bad feeling about this.
Trouquiparle a un mauvais pressentiment.
- Get out. - You're not still upset about our little misunderstanding, are you?
- Vous êtes toujours fâché depuis notre différend, c'est ça?
Just a 15-year-old murder story about a Senator's daughter who bought cocaine laced with ketamine.
Juste l'histoire d'un meurtre il y a 15 ans, d'une fille de sénateur qui a acheté de la cocaïne coupée avec de la kétamine.
- What about the dealer?
- Et à propos du dealer?
And Dr. Krilov's in custody negotiating an immunity deal in exchange for information about his patients.
Et le D. Krilov est en détention en train de négocier son immunité contre des informations sur ses patients.
We found Tyler Obermeir, but even if toxicology can tell us something about the killer, this Debt Collector,
Nous avons trouvé Tyler Obermeir, mais même si la toxicologie peut nous donner des indices sur le tueur, ce collecteur de dettes,
Tell me about him.
Parlez-moi de lui.
This is about Keen helping him.
Il s'agit de Keen qui l'aide.
I know you don't want that to be true about Keen or... or any other agent.
Je sais que vous ne voulez pas que ce soit la vérité sur Keen où... où aucun autre agent.
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about you and me 17
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about you and me 17
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about a year ago 138
about the other night 40
about a week ago 65
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about a year ago 138
about the other night 40
about a week ago 65
about an hour 78
about earlier 42
about your age 24
about the baby 35
about face 40
about them 16
about a month ago 113
about a week 45
about a 36
about a year 76
about earlier 42
about your age 24
about the baby 35
about face 40
about them 16
about a month ago 113
about a week 45
about a 36
about a year 76