English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / About this morning

About this morning tradutor Francês

1,539 parallel translation
- Listen, I'm sorry about this morning.
- Désolée pour ce matin.
What about this morning?
Et pour ce matin?
Do you know what I was thinking about this morning? Hmm?
Tu sais à quoi je pensais, ce matin?
Sorry about this morning.
Désolé pour ce matin.
I'm sorry about this morning.
Désolé pour ce matin.
Uh, sorry about this morning.
Euh, désolé pour ce matin.
Oh, hey. Leo, sorry about this morning.
Désolée pour ce matin.
- Sorry about this morning.
- Pardon pour ce matin.
What were you and Reverend Bryce talking about this morning?
De quoi parliez-vous avec le Révérend Bryce, ce matin?
Look, I'm sorry about this morning.
Écoute, je suis désolé pour ce matin.
- Yeah, sorry about this morning.
Oui, désolée pour ce matin.
Now, neighbors say that they heard a blast at about 10 : 30 this morning, and police arrived... if DHS doesn't raise the terror alert now, they'll look weak.
Les voisins on dit avoir entendu une déflagration vers 10h30 ce matin avant l'arrivée de la police si la sécurité du territoire n'élève pas le niveau d'alerte maintenant ils passeront pour des faibles. assurez vous que la sécurité du territoire sache que ça peut arriver partout. .
I want to speak to you on this beautiful sunday morning about a relationship in our lives that we sometimes take for granted.
Je veux vous parler en ce magnifique dimanche matin d'une relation dans nos vies que nous prenons quelquefois comme acquise.
I talked to him about it this morning.
On en a parlé ce matin.
But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's disposition of the claims.
Mais ce matin, je note un certain degré de confusion et de panique à propos des dispositions de Yankton envers les forages.
I am. But I did a lot of thinking about it this morning, and I think I understand.
Mais j'y ai beaucoup pensé ce matin, et je crois que je peux comprendre.
I haven't even thought about her till her name was mentioned this morning.
Je n'ai pas pensé à elle jusqu'à ce que son nom soit mentionné ce matin.
I'm just not crazy about how I handled this morning and I should be able to just go over there and apologize but I don't know, for some reason I-I-I can't.
Je ne suis pas contente de la manière dont je me suis comportée ce matin, et je devrais juste pouvoir aller là-bas et m'excuser, mais je sais pas, pour une quelconque raison, je ne peux pas.
We talked this morning about my messages.
Melinda Gordon.
But you and I talked about the street names only this morning.
Mais on en a parlé ce matin.
Mr. Levangie, have you given any more thought about the other surgical options we discussed this morning?
Mr. Levangie, avez-vous repensé à l'autre option chirurgicale dont on a parlé ce matin?
We'll talk about this in the morning.
- On voit ça demain.
What about Madison's parents? Her father went out of town on business, left this morning.
Lors de l'un des congrès pour le travail, à l'hôtel.
4 different women, that's 4 monthly child support hits. About to make it five until this morning.
Un vieux serial-killer?
I heard about what happened this morning.
J'ai appris ce qui était arrivé ce matin.
You had something you wanted to talk to me about this morning?
En fait, l'avenir de l'éducation d'un tas d'enfants dépend du fait que je trouve ou pas cet argent. Je ne suggérais pas que c'était moins important, Tina.
Now, I'd like to talk to you about this tomorrow morning -
Bette, ce n'est ni le lieu ni l'endroit Nous en parlerons demain
Thank you, that's nice. I spoke to Dan Foxworthy this morning. I was thinking about going back to therapy.
Merci, c'est gentil J'ai appelé Dan Foxworthy, ce matin et je songe à retourner en thérapie oh, je ne sais pas si la thérapie...
Some cosmic force is smart enough and all-knowing enough to know that you work for the D.A., so it shows you this dream, knowing that you can do something about it, but this same cosmic force isn't all-knowing enough to know that on this particular morning,
Une sorte de force cosmique est suffisamment maligne et bien informée pour savoir que tu travailles au bureau du Procureur, donc elle t'a montré ce rêve, en sachant que tu pourrais en faire quelque chose, mais cette force cosmique n'était pas suffisamment bien renseignée pour savoir que ce matin en particulier,
I never thought about it until this morning.
Je n'y avais jamais pensé jusqu'à ce matin.
Did Carter tell you about surfing this morning?
Carter t'as parlé du surf ce matin?
We'll talk about this in the morning.
On en reparle demain matin.
- I had a dream about you this morning... which is pretty weird because...
- J'ai rêvé de toi ce matin. C'est vraiment bizarre, vu que je n'avais pas pensé à toi depuis le lycée.
We're out and about this morning.
Surprise!
I wanna talk about what happened this morning. Okay.
Je veux qu'on parle de ce qui s'est passé ce matin.
I'm sorry about the mess. I was rushing around this morning.
Pardon pour le chantier, j'étais à la bourre ce matin.
Tell me about the funeral this morning.
Parlez-moi de ces funérailles ce matin.
I'm not making any comments about the events in Westminster this morning.
Je ne ferai pas de commentaires sur ce qui s'est passé à Westminster ce matin.
- Felt bad about running out this morning.
- Désolé pour ce matin.
You have between now and tomorrow morning when I imagine the first question will come about this to consider whether you had a reason to phone Leo this evening other than discussing courses of action in dealing with this news regarding Toby Ziegler.
Vous avez jusqu'à demain matin, au moment de la première question sur ce sujet, pour voir si vous aviez une raison pour appeler Leo ce soir, autre que de discuter de ce que vous alliez faire au sujet de Toby Ziegler.
Hoynes this morning. Russell about an hour ago.
Hoynes ce matin, Russell il y a une heure.
I'm about to monopolize your morning with this NASA crap.
Je vais monopoliser votre matinée avec ces idioties de la NASA.
A debt collector showed up this morning about it.
Un agent de recouvrement est venu me voir, ce matin.
See, the funny thing about that is that I got mugged this morning...
Il se fait qu'on me les a volés ce matin.
I read about the Black Beast this morning...
Reste pr � s de moi tout le temps.
Three creatives came to me this morning and said that you were humiliating Chip about his disability. - Chip is trying to sabotage me. - Chip is trying to mentor you!
Ça ne me dit pas de ressortir, alors si tu veux, toi et moi, on va rester ici, tranquilles, en attendant que tu fasses pipi encore une fois.
Let's just calm down and collect ourselves, and talk about this in the morning.
Calmons-nous un peu et nous en reparlerons demain matin.
I read about this in the paper this morning.
- J'ai lu ça dans le journal à matin.
I was here this morning from about 5 : 45 A. M., and it's pretty quiet.
Je suis là depuis 5 h 45 à peu près, et c'est plutôt calme.
I know you're mad about the chargers I blew off this morning.
Je sais que tu es en colère pour les rendez-vous que j'ai loupé ce matin.
It's about the man he pulled off Mercy Reef this morning.
C'est au sujet de l'homme qu'il a repêché ce matin vers Mercy Reef.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]