English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / All of us together

All of us together tradutor Francês

610 parallel translation
All of us together again.
On sera tous réunis, comme avant.
Me married again, you and Carol here, all of us together?
Moi remarié, toi et Carol avec nous?
All of us together. Don't you?
Nous tous ensemble.
You think it'll work out? All of us together?
Tu crois vraiment possible de nous réunir tous?
- Of me, of you, of all of us together.
Oui, moi, toi... où sortent-ils?
Here we are, all of us together.
- Nous voici tous réunis.
By getting smashed on Pernod, all of us together
Par une cuite au Pernod, tous ensemble.
Only a minute ago, all three of us were playing together.
On s'amusait bien tous les trois, il y a encore une minute.
It isn't often that two people can say that to each other... but it's true of us. We'd be wretched all our lives if we didn't stay together now.
C'est si rare que deux personnes puissent se dire cela.
But all the story of the night told over and all their minds transfigured so together tells more to us than fancy's images.
Mais tout le récit qu'ils nous ont fait de cette nuit, de la transfiguration simultanée de toutes leurs âmes, est plus convaincant que de fantastiques visions.
You taught me England is bigger than Normans and Saxons fighting and hating each other. That it belongs to all of us, to live peacefully together loyal only to Richard and to England.
Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre.
Let's all three of us each year get together and celebrate, shall we?
Chaque année, retrouvons-nous... pour le fêter.
ALL OF US BEING TOGETHER.
Tous ensemble.
Men like yourself - German, or of German ancestry - rise up with all the might and power of the great German people behind you, conscious of the sacred duty that binds us all together, in the knowledge that he who does not forget his people will not by his people be forgotten.
Vous qui êtes Allemands ou d'ascendance allemande, soulevez-vous, l'Allemagne vous soutiendra, car un devoir sacré nous unit. Qui n'oublie pas son peuple ne sera pas oublié par lui.
Ah, I suppose they'll drive you out of business or the two of you will get together and drive all the rest of us off of the street.
Ou ils vous ruinent ou vous vous associez pour nous chasser des rues!
It's all of us working together for the future.
Nous œuvrons ensemble pour l'avenir.
It's not given to us to peer into the mysteries of the future but in the days to come the British and American people will, for their own safety and for the good of all, walk together in majesty,
Nous n'avons pas le pouvoir d'observer les mystères de l'avenir, mais dans les jours à venir, les Britanniques et les Américains, pour leur sécurité et le bien de tous, marcheront côte à côte,
No, I'd... I'd rather wait then... until we can all go together... the three of us.
Alors, je préfère attendre... qu'on puisse y aller tous les trois.
Ever since we were little, we've all been here together - the three of us.
Depuis notre enfance, nous avons toujours été ici ensemble, tous les trois.
Saved us a lot of trouble getting all the animals together in one area.
C'est plus facile avec les animaux regroupés.
She wants to see you... all of us, together.
Elle vous nous voir tous... ensemble.
Hey boss, do you remember... on new year's day, Us, all 70 of your workers, we stand in line in your garden receiving greetings, and drinking Saké together.
Dites patron, rappelez-vous... tous les premiers de l'an, nous, vos 70 hommes, étions tous en rang dans votre jardin.
We're all sort of tied up together, the three of us, aren't we?
Nous sommes liés, maintenant, tous les trois, non?
You know, ma'am, whenever a bunch of fellas like us outcasts, hoboes, nobodies, gentlemen loafers, one-time or all-time losers call us what you want to. Whenever we get together, we tell our funny stories.
Vous savez, quand des gens comme nous, hors-la-loi, tricheurs, bandits ou autres, se réunissent, ils se racontent des histoires drôles.
What do you suppose it was? are smarter than all of us put together!
C'était quoi, d'après toi? Ces petits monstres... sont plus malins qu'on ne le pense.
Are we gonna be, all four of us gonna be together all evening long? Take it easy, Ace.
Vous comptez rester toute la soirée avec nous?
We, that's me, the plane and you, too, because, in a sense, we'll be flying the Atlantic together, all of us.
Nous, c'est moi, l'avion et vous. Nous traverserons l'Atlantique ensemble, vous et moi.
CAN'T YOU SEE? IT'S MUCH BETTER THAT WE ALL MEET DEATH TOGETHER THAN FOR ANY ONE OF US TO BE LEFT ALONE.
Il vaut mieux affronter la mort ensemble que laisser certains d'entre nous seuls.
We ought to get along very well together, all of us.
Nous devrions nous entendre.
We all go together or none of us go.
On y va tous ensemble ou personne n'y va.
There's 99 of us all together.
En tout, on est 99.
To all of us wicked little children banded together on the beaches and resorts from Florida to California to observe the rites of spring.
A nous, sales petits morveux, regroupés sur les plages et dans les hôtels de Floride et de Californie à observer les rites du printemps.
Rubbish, you know more than all of us put together.
Sottises, tu en sais plus que nous tous réunis.
We're on the brink of destruction, so all four of us must work closely together.
Nous sommes sur le point d'être... anéantis, nous allons donc... devoir travailler ensemble tous les quatre.
There were four of us all together.
Nous étions quatre en tout.
He said we were imbeciles, that we should take a shower together, all three of us.
Il a dit que nous étions des imbéciles, que nous devrions prendre la douche ensemble, tous les trois.
Once upon a time, we would've all gone in here together. All of us.
Merci pour tes corrections et ton aide.
We can all be happy, all three of us together.
Nous pouvons être heureux ensemble, tous les trois.
We're all together in this carriage and none of us has a future.
Nous sommes tous ensemble... ici, dans ce wagon, et aucun de nous n'a de futur.
I see all of us a-comin'together. I, um... I see us putting'all the whiskey orders into one big shipment for the whole winter.
Je vois qu'on se réunit... on fait expédier toutes les commandes ensemble pour tout l'hiver.
Either all of us go back together or none of you, nobody will go back.
Soit nous partons tous, soit aucun de vous ne quittera ce lieu.
If all of us work together on this tough luck, Diabolik!
Si nous nous y mettons tous.. ... Bon courage, Diabolik!
We'd all be a lot better off if all three of us were working together.
Nous devons rester ensemble, à trois, nous nous défendrons mieux.
All together, the four of us?
On sera 4 comme ça?
It's hard on all of us, after we've lived all these hours and weeks together, to see one of these wonderful, courageous kids fallout.
C'est dur pour nous tous, après avoir vécu toutes ces heures et semaines ensemble, de voir un de ces courageux enfants tomber.
Well, all of us won't be staying here together for more than a few days.
On ne va pas tous rester ici.
They're probably together right now and making fools out of all of us for being so concerned.
Ils sont sans doute ensemble maintenant. C'est idiot de s'inquiéter.
This thing to be done also was done to us and our forefathers so that you will also become, all of us, men together.
Ce qui va être fait nous a été fait à nous aussi... ainsi qu'aux ancêtres avant nous... pour que vous deveniez des hommes comme nous.
Holidays by the sea, the six of us, all together!
Splendide! Des vacances à la mer, toutes les six!
All three of us together.
Tous les trois ensemble.
It's a difficult time for all of us so could we just keep working together?
On traverse tous une phase difficile... on essaye d'y faire f ront ensemble?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]