All of these tradutor Francês
6,948 parallel translation
What if all of these Earths are equally real?
Et si ces Terres existaient toutes en même temps?
Hey. Who are all of these people?
Qui sont tous ces gens?
But before I left, just... just for a few days, he got back all of these memories, mostly of Terry and me when we were kids.
Mais avant que je m'en aille, juste pour quelques jours, il nous a ramené tous ces souvenirs, la plupart de moi et Terry quand on était enfants.
- Yes, sir I will who are all of these people?
Qui sont tous ces gens?
You are suggesting that I have all of these people killed.
Vous voulez que je fasse tuer tout ces gens.
Let me be perfectly clear in front of all of these witnesses.
Laissez-moi être parfaitement claire devant tous ces témoins.
Look at all of these.
Regardez-moi tout ça!
All of these words are meaningless to me.
Tout ça, c'est du chinois.
- Look, I loved Peter Gregory maybe even more than he loved me, but there's something you need to know here, something that Monica isn't exactly volunteering up, and that's all of these one-man firms have a key man clause.
- J'aimais Peter Gregory peut-être plus qu'il m'aimait. Mais tu dois d'avoir un truc, que Monica te dira pas, Ces boîtes ont une clause "homme clé".
Ah, fuck it. I'm taking all of these.
Et merde, je les prends toutes.
All of these have been happening in the past three weeks.
Tout ça est arrivé ces trois dernières semaines.
I have to document all of these before I can expose anymore.
Je dois documenter tous ceux là avant que je puisse en exposer plus.
What if all of these missing children, on Halloween, in New York City, what if they're all connected?
Que faire si l'ensemble de ces enfants disparus, à l'Halloween, à New York, si ils sont tous connectés?
- All of these people?
- Tous ces gens?
All of these plans that we make, formulating strategies, guiding our futures through Machiavellian means.
Tous ces plans que l'on fait, ces stratégies qu'on met en place, Tout pour qu'on obtienne ce qu'on veut.
All of these memento mori... for one sobering message...
Tout ses memento mori... Un message qui donne a réfléchir...
Oh, by the way, are you, are you planning to ship all of these beautiful antiques when you head out west?
En passant, comptez-vous vous faire expédier... toutes ces merveilleuses antiquités quand vous serez dans l'Ouest? Non, non.
We'll take all of these. - Please, let me.
- C'est pour moi.
All right, do you know how to drive one of these things?
Bon, est-ce que tu sais comment conduire ces machins?
Assuming you all make it through today your picture will join these students, and you will officially become part of the First Generation of Wayward Pines.
En supposant que vous réussissiez tous à passer aujourd'hui... vos photos rejoindront celles de ces étudiants, et vous ferez officiellement partie de la Première Génération de Wayward Pines.
Adam, you love me about as much as you love any of these girls, which is not at all.
Adam, tu m'aimes autant que tu aimes n'importe laquelle de ces filles, ce qui veut dire pas du tout.
We know it has been stressful for all of us these past few weeks, which is why we're giving you a chance to relax with Adam
Ces dernières semaines furent stressantes pour tous, voilà pourquoi on vous offre une chance de vous détendre avec Adam
I'm sick to death of all these constraints.
J'en ai ras le bol de toutes ces contraintes.
But I find light in the goodness and bravery of the people all around us... people who will chart our course through these uncertain times.
Mais je trouve de l'espoir parmi la bonté et le courage des gens qui nous entourent. Des gens qui suivront notre parcours durant ces moments périlleux.
You could just be a Capcom for the rest of "Mercury," squeezed out by these Geminis with all of their degrees, and not even on the list for "Apollo."
Tu pourrais rester au Capcom pour le reste de la mission, avec les Geminis et tous leurs diplômes, et ne pas être choisi pour "Apollo."
- After that, the merchants used these newly created waterways, and over the years they were cut deeper and wider, and this is why the Broads are as they are today for all of you to enjoy.
- Après ça, les marchands ont utilisé les nouveaux cours d'eau, et au fil des années ils ont élargi la rivière, et voilà pourquoi le Broads est comme il est aujourd'hui pour votre plus grand plaisir.
There were more of these chambers and they were all filled...
Il y avait plein de chambres et elles étaient remplies...
These are dangerous times- - for all of us.
Ce sont des temps dangereux pour nous tous.
"All these were relationships of the heart."
Ce sont des liens du coeur.
And then these triangular punctures that are all over the torso, those suggest a third assailant and maybe, maybe that this is some kind of ritualistic murder.
Et il y a ces piqûres triangulaires sur tout le torse, qui suggèrent un troisième agresseur et peut-être la possibilité que ce soit un meurtre rituel.
But, Your Grace, many of these lords and ladies have travelled day and night to be here from all seven kingdoms.
Mais, Votre Grâce, ces nobles ont voyagé longtemps des quatre coins des Sept Royaumes pour être ici.
Not upsetting these mothers with your anecdotes, not least of all your daughter-in-law.
Ne dérangez pas les futures mères avec vos histoires, au moins devant votre belle-fille.
The adverts make all sorts of claims for these paper handkerchiefs.
Les publicités font la réclame des ces mouchoirs en papier.
But I want to know what's up with you kissing a dude here today in front of all these people? Right, guys?
Mais j'aimerais savoir pourquoi t'as embrassé un mec ici, devant tout le monde?
And I want to match this except I don't like these knots. Now that the president's tour has been extended by a day, the vice president will be picking up part of the president's schedule starting with the Rainbow Jersey event supporting all sexualities in sports with NBA star Freddy Wallace. Yes?
Comme la Présidente prolonge son voyage de 24h, le vice-président va la remplacer à l'évènement "Maillot arc-en-ciel", pour la liberté d'orientation sexuelle, avec le champion NBA Freddy Wallace.
My dear brother, my dear Burgred, before all these people, before King Ecbert of Wessex,
Mon cher frère, mon cher Burgred, devant tous ces gens, devant le Roi Ecbert du Wessex, le roi Ragnar et le roi Aelle de Northumbrie,
There are hundreds of these video journals from cities all over the country, and... and there's nothing left.
Il y a des centaines de journaux de bords en vidéo venant de villes de tout le pays et... et il n'y a plus rien.
One of these days your luck's gonna run out and a man with a badge is gonna put an end to your fun once and for all.
Un de ces jours, ta chance va tourner et un homme avec un badge va mettre fin à ton amusement une bonne fois pour toute.
Now, these are all of the magical items, curses, and paradoxes that could possibly cause fairy tales to come true and attack.
Maintenant, ceux sont tous des effets magiques, malédictions, et paradoxes qui peuvent potentiellement donner vie aux contes de fée et attaques.
A little taste of home for all these homesick Yankees.
Un souvenir du pays aux Nordistes nostalgiques.
For all their fine talk of peace, time and again, these campaigns of civil disobedience always turn to violence in the end, hmm?
Malgré leurs belles paroles, ces campagnes de désobéissance civile tournent toujours à la violence, non?
This broken-down old woman, her delusions, and the slow abridgement of her life, with all its vehicular permutations, these have been given to me to record as others record journeys across Afghanistan or Patagonia
L'histoire de cette vieille femme brisée, ses chimères, et le lent abrègement de sa vie, avec toutes ses permutations véhiculaires, il m'a été donné de la relater, comme d'autres relatent un voyage à travers l'Afghanistan, la Patagonie,
The people, the public... it's tired of all these bombs and bloodshed!
Les gens en ont marre des bombes, des tueries.
All these years of teaching you how to battle ; we're back to square one, boy.
Toutes ces années à t'apprendre comment te battre, on est de retour à la case départ.
♪ all these memories of you and me ♪
Tous nos souvenirs
You've been living in Mom's house, taking care of her all these years.
Vous avez vécu dans la maison de ma mère, en prenant soin de lui pendant toutes ces années.
- Of course, you know all these guys.
- Bien sûr, vous savez tous ces gars-là.
Someday, I'll be the owner of all these lands
Un jour, je posséderai toutes ces terres.
I believe all these things, General, but what I know is that none of this means anything... without my daughter.
Je crois en toutes ces choses, général, mais ce que je sais c'est rien de tout cela ne signifie rien... sans ma fille.
At this point, all three of these armed men are holed up...
En ce moment, les trois hommes armés sont coincés...
Because you don't want all these people to know that this, this all started because of you, huh?
Tu ne veux pas qu'ils sachent que tout ça, ça a commencé à cause de toi?
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of a sudden 697
all of us 884
all of 26
all of us together 30
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of a sudden 697
all of us 884
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
of these 67
these 760
theseus 51
these are my friends 112
these are for you 196
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
of these 67
these 760
theseus 51
these are my friends 112
these are for you 196
these things take time 64
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these people 330