And now this tradutor Francês
13,430 parallel translation
Father won't talk to you. You're called a whore in the street, and now this.
Papa ne veut plus te parler, on te traite de traînée dans la rue et maintenant ça.
After so many setbacks and delays, and now this.
Tant de contretemps et de retards, et maintenant ça.
First we got locked doors and now this, real fucking pain?
D'abord, on nous enferme et après, ce mal de chien.
Now, this guy is very dangerous, and we don't know what he thinks happened.
Ce type est extrêmement dangereux. Et va savoir ce qu'il se dit.
This is where we are right now. And this is the city in the year 2025.
Et ça, c'est la ville en l'an 2025.
If you are watching this, it means the Inferno virus was released last night at midnight, and... it's now being carried to every corner of the Earth.
Si vous regardez ça, ça veut dire que le virus Inferno a été libéré la nuit dernière à minuit, et... qu'il est maintenant transporté à chaque coin de la Terre.
And now, all this is happening on top.
Et puis, tout ça.
I feel butterflies in my stomach, when I wake up in the morning... in this wonderful house with... all you fools, running... and I think now I have a family.
Moi, je me sens euphorique chaque matin, au réveil, dans cette maison fantastique car je retrouve mes doux dingues. Vous êtes comme ma famille.
Now Emma is part of Erik... and Erik is an inseparable part of this house.
Emma est dans la vie d'Erik. Erik fait partie des meubles dans cette maison.
At least, and I know this isn't much consolation, but apparently we're now surrounded by Chinese food.
Au moins, et je sais que c'est pas une grande consolation, mais... apparemment, on est entourés de mets chinois, ça peut aider.
So anyway, me and my dad sat there, explained this thing to the town folks just like I'm explaining it now.
Nous l'avons expliqué aux habitants, comme je le fais avec vous.
See, now, you don't strike me as some student who has very expensive taste in watches, and you don't seem like a thief, so I'm thinking to myself, "Who is this kid?"
Tu n'as pas l'air d'un étudiant qui aime les montres de luxe, ni d'un voleur, donc tu m'intrigues.
You need to get off this plane now. Feet first. Slide slowly and gently.
Laissez-vous glisser doucement.
Now, and this is none of your fucking business, but as he were nodding off to travel at will in his sleep...
Ça te regarde pas mais quand même, comme il commençait à s'endormir et à faire de beaux rêves,
Good. This is what you've been fighting for your whole life, Boyka and now it's here. We'll see you there.
On vous verra là-bas.
And now all this.
Mais maintenant c'en ai fini
Now, this closeness, the bond between father and son, did that continue until the death of the victim?
Cette intimité... ce lien entre père et fils... est-ce que ça a continué jusqu'à la mort de la victime? Non.
Now, this testimony has clearly been arranged and rehearsed by defense counsel.
Ce témoignage a clairement été arrangé et répété - par l'avocat de la défense. - Vraiment?
Not right now, of course, but when you're ready and when I'm ready, because I think this should be a shared decision.
Pas maintenant, bien sûr, mais quand tu seras prête. C'est une décision conjointe.
So, the best way to get to this guy is to escape now and we go to the police, okay?
La meilleure façon de chopper ce gars est de s'enfuir maintenant et on va à la police, d'accord?
Now this is the part where I tell you I love you and leave you to count the stars, or whatever it is men do on their rooftops.
C'est le moment où je dis que je t'aime, et je te laisse compter les étoiles ou faire ce qui te plaît.
And I now know that if a woman comes in with a history of violence in her own childhood, chances are, she will be probably violent to her children, and she will want to live on this knife edge of crisis and danger.
Et je sais que si une femme a vécu avec une histoire de violences pendant son enfance, il y a de fortes chances qu'elle soit violente contre son enfant, et qu'elle vive sur ce côté tranchant mêlant crise et danger.
This is Thomas Madison, my best friend, and he's dead now because he also stepped on one of your mines!
C'est Thomas Madison, mon meilleur ami. Et il est mort car il a marché sur une de tes mines!
This looks like dick and balls now.
J'ai l'image de ses couilles.
I need this blood untainted, and I need it now.
J'ai besoin de ce sang pur, et tout de suite.
Yes I did say that... because he was just a tourist then... and now he is a criminal in this country...
Oui, c'est vrai, parce que c'était juste un touriste. Mais maintenant c'est un criminel.
Now I know you're probably thinking this is too much exposure, and that the risk of bringing in outsiders is too high, but we already have the perfect cover.
Je sais, vous pensez qu'il y a trop de gens dans le coup et que les risques d'amener des étrangers est trop grand, mais on a déjà une couverture parfaite.
I thought you wanted me to do this and it just sounds like now you don't want me to do it.
Tu voulais que je le fasse, et maintenant tu ne veux plus.
Now, you show me that you got the guts to push this thing through, and you make yourself one very real candidate to become my Vice President of the United States
Montrez-moi que vous avez ce qu'il faut pour faire passer ce projet, et je considérerai très sérieusement votre nom pour devenir mon vice-président des États-Unis
But right now, I need to be able to go back to my people and tell them that this president is committed to civil rights, and that this bill, even without voting rights, will still be a strong bill with no further changes.
Mais pour l'instant, je veux pouvoir retourner auprès des miens et leur annoncer que le Président s'engage pour les droits civiques, et que ce projet de loi, même sans le droit de vote, restera un texte fort, sans autre changement.
Now, look here, either your people vote for this bill, or you vote with the segregationists and the country goes up in flames.
Écoutez bien. Soit vous votez pour cette proposition de loi, soit vous votez avec les ségrégationnistes et le pays s'entredéchire.
There's only two cufflinks like this in the entire world and you now own them both.
Il n'existe que deux boutons de manchettes le représentant, et ils sont tous deux à vous.
Now, I'm trying to turn this country around and prevent a major war!
J'essaie de protéger ce pays et d'empêcher une guerre considérable!
Now, listen, Kennedy is gonna stab me in the back and steal this nomination at the last minute.
Vous verrez, Kennedy va me poignarder dans le dos et voler la nomination à la dernière minute.
Now you get yourself down to Atlantic City and fix this mess, and I mean now!
Magnez-vous à Atlantic City et résolvez ce bazar, et que ça saute!
Well, I'm sorry, but this is the gravy train, and it's leaving the station right now.
Désolé, mais le filon est dans cette voiture, et elle va démarrer, maintenant.
It's hard to have perspective right now, but... one day you'll look back on all of this and you'll see that it's all okay.
C'est dur de le voir, pour le moment. Un jour avec le recul, tu verras que tout n'est pas si noir.
And now, turn your attention courtside where Jill Martin meets a man who, later this week, will receive an honorary key to the city.
Sans plus tarder, sur le côté du terrain, Jill Martin rencontre un homme qui, cette semaine, recevra la clé de la ville à titre honorifique.
And here, now, and in this time.
Et ici, maintenant et à cet instant.
And now you're following this girl out to the ass-crack of the solar system, huh?
Et maintenant tu poursuis cette fille jusque dans le trou du cul du système solaire?
We need to get back to the Roci and off this rock now.
On devrait retourner au Rocinante pour se barrer de ce caillou.
And now I hear some corporate stooge wants to turn this place into a private resort for rich CEOs.
Et maintenant une sorte de faire-valoir d'entreprise veut changer ça en station privée pour riches PDG.
This is now a free country, we're friends and fellows, co-workers eager to innovate and move forward.
À partir d'aujourd'hui, on est tous comme une contrée libre, des amis, des confrères, des collaborateurs qui ne demandent qu'à innover.
It's just that at work you're always so serious and now you come up with this idea.
C'est juste parce qu'au travail... tu es si sérieuse et... voilà que tu as cette idée.
Now we can do this, and my vote is that we should do this because this is no kind of life.
Je sais qu'on en est capables et je crois qu'on devrait le faire parce que je vous jure, c'est pas une vie.
Now, I brought this with me and took the liberty of requisitioning one of your decanters.
J'ai amené ça avec moi et ai pris la liberté de réquisitionner une de vos carafes à décanter.
I'm sorry, but just from what I know right now, this case could easily cost five times that, and anyone who tells you any different is lying.
Pardon, mais de ce que je sais, ça pourrait facilement coûter 5 fois plus. Si on vous dit le contraire, on vous ment.
And I am drawing a line under this right now and referring you for surgical repair.
Et j'en pose une à ça tout de suite et je vous conseille une intervention chirurgicale.
Johnny's got days to live, and he must see this baby so I need it to come now.
Johnny a encore quelques jours, il doit voir ce bébé, il doit arriver maintenant.
This marks the end of a long and painful chapter for the people of Libya, who now have the opportunity to determine their own destiny in a new and democratic Libya.
C'est la fin d'un long et pénible chapitre pour les Libyens, qui ont désormais la possibilité de prendre en main leur propre destinée dans une nouvelle Libye démocratique.
50 / 50 these guys turn on us and end this now.
50 % de risque que les Martyrs nous trahissent. Tanto!
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23