And now you tradutor Francês
49,756 parallel translation
And now you're gonna have to go...
Et à présent tu vas devoir aller...
And now you can, we can tear up the piss test and you can...
Maintenant on peut déchirer le test de pisse et tu peux...
And now you want a new baby.
Et tu veux un autre bébé?
No. He killed you, and now you're a ghost?
Il vous a tuée et vous êtes un fantôme?
First Gage tries linking me to some radical mosque, and now you're calling me a terrorist?
D'abord Gage essaie de me lier à une mosquée radicale et maintenant vous me traitez de terroriste?
... without you and your sister, so now you know the real reason I rescued you.
... sans toi et ta sœur. maintenant tu connais la vraie raison pour laquelle je t'ai sauvé. Oh!
And, you know, I don't think this is a great place for her to be right now.
Et, tu sais, Je ne pense pas que que ce soit le bon endroit pour elle en ce moment.
But good news, you're here and we're in the black now.
Mais bon, vous voilà. Nous sommes de nouveau à flots.
A few thousand a month, more or less, now I can get you the specs and instructions. We'll have to account for the comings and goings in your software.
Je peux vous procurer le cahier des charges et les consignes, mais je dois expliquer les moindres faits et gestes de votre logiciel.
And now... I need you to go.
Cependant, vous devez partir.
I imagine I have some obligation to surrender you to Captain Berringer, but the spectacle he would make of your trial and execution would only fan the flames of what is burning in Nassau now.
Je devrais sûrement te remettre au capitaine Berringer. Il ferait un spectacle de ton procès et de ton exécution, ce qui attiserait l'animosité qui règne à Nassau.
Well, colleges look for passion projects now, you know. It's not just about, like, your GPA and being captain of volleyball.
Les facs s'intéressent davantage à nos passions qu'à notre moyenne ou qu'au sport.
And now I have to leave. I have to leave for them, and you know I do.
Maintenant, je dois te quitter pour leur bien.
And you are now under an indictment that carries with it the penalty of death.
Vous êtes à présent accusée d'un crime passible de peine de mort.
And now that includes you, Kenny Loggins.
Et maintenant, vous m'en voulez, vous aussi. Kenny Loggins!
Now you come back and change your mind.
Et vous revenez en ayant changé d'avis.
Now, we gave you his card and the card his reps gave to us last year.
On t'a donné sa carte et celle que ses représentants nous ont donnée / / l'année dernière.
And now, you know, my chi's all backed up, Nikki says.
Et Nikki dit que mon chi est bloqué.
Now, you may not see much of me for a couple of days, brutal nation states and all, but Yuri and Meemo will be here to make sure everything runs smoothly.
Vous ne me verrez pas pendant quelques jours, nations brutales, tout ça, mais Yuri et Meemo sont ici s'assurer que tout roule.
You know, in the beginning, we swam, then we crawled, then walked, then ran, and now...
Vous savez, au début, on nageait, puis on a rampé, puis marché, puis couru, et maintenant...
Now what are you doing to insulate yourself and your family?
Une horde mongole au galop. Que faites-vous pour vous protéger, vous et votre famille?
I see a girl like you and a guy like that, I think... " Now, how's a working man with hillbilly hair and a beer belly
Quand je vois une fille comme vous et un mec comme lui, je me dis : " Comment un type avec cette coupe et ce ventre à bière
And you, I got no jurisdiction over you, but this is St. Cloud Metro's case now.
Quant à vous, je n'ai aucune autorité sur vous, mais c'est une affaire pour St Cloud.
You and I are partners now.
Toi et moi sommes associés maintenant.
So now it's just me and you.
Alors, il reste que vous et moi.
The Stussy Corporation, having sold all its assets this morning to Realignment for $ 100,000, and may I say, very generous of you, but your company is now carrying a debt load of over three hundred million.
L'entreprise a été vendue à Realignment dans son intégralité pour 100000 $, c'est d'ailleurs très généreux, mais sa dette s'élève à plus de 300 millions.
And the only reason we're here now. Is to see if you want to do something about it.
Et la seule raison qui nous amène c'est de savoir si vous voulez y faire quelque chose.
Now, why don't you grow a pair. And tell me what you really think.
Bon, pourquoi ne pas la jouer couillu et me confier votre avis réel.
Now, why don't you grow a pair and tell me why you're here.
Maintenant, jouez couillu, et dites-moi pourquoi vous êtes là.
All you can do now is waste the data. And ensure that every man, woman and child. On that rock died for nothing.
Vous pouvez juste saloper les données et garantir que chaque homme, femme et enfant sur ce rocher, soient morts pour rien.
These same criminal elements have now doubled-down on Zika virus, hawking this dirty blood like... like they did with AIDS, this tainted blood, so they can turn around and sell you a cure for 50 grand!
Ces mêmes criminels ont maintenant doublé la mise avec le virus Zika, en vendant au plus offrant ce sang sale comme... comme ils l'ont fait avec le SIDA, ce sang contaminé, pour qu'ils puissent ensuite vous vendre un remède pour 50,000 $!
You had your turn... 50 fucking years of it, and look where we are now. You stand down.
Vous êtes là depuis 50 ans et regardez où on en est.
Madame President-elect, I hope you're listening, and if you are, hear me now.
Madame la présidente-élue, j'espère que vous m'écoutez, si c'est le cas, écoutez-moi bien.
I felt you weren't, either, and so, those names you requested for cabinet positions- - I have them now.
J'ai senti que vous ne l'étiez pas non plus, et donc, les noms que vous avez demandés, pour les postes au cabinet, je les ai maintenant.
And I'll tell you now as I told you then...
Je vous répète ce que j'ai déjà dit.
They missed you once, now they have to finish the job... which means either we stay here and pray they don't find us or...
Ils vous ont ratée, ils doivent en finir. Soit on reste ici en espérant qu'ils...
You will give us the ransom and you will give it now.
Tu vas nous donner la rançon et tu la donneras maintenant.
Ladies and gentlemen, the seat belt sign is now turned off and you are free to move about the cabin.
Mesdames et messieurs, vous pouvez détacher vos ceintures pour vous déplacer.
Or I hang up this phone right now and I call John and I tell him that you just spoke to his daughter.
Je peux aussi raccrocher tout de suite et appeler John pour lui dire que tu as parlé à sa fille.
And now I'm here to help you.
À mon tour de t'aider.
And now that you've married me, I have a confession.
Maintenant qu'on est mariés, j'ai un aveu à te faire.
Withhold that signature, and now it's his turn to feel everything you felt- - anger, frustration, despair, fear, horniness, fear-based horniness.
Ne signez pas. Il éprouvera ce que vous avez éprouvé : la colère, la frustration, le désespoir, la peur, l'excitation, provoquée par la peur.
Well, now, Sesame Street is casting, and I thought you might know someone there who could help me.
Comme ils cherchent de nouveaux acteurs, je me suis dit que tu pourrais peut-être me pistonner.
I'm supposed to be with my husband, Keith, helping him with his campaign, now give me the damned override so I can get you out of here and get back to my life.
Je suis supposée être avec mon mari, Keith, à l'aider avec sa campagne, alors donnez-moi cette foutue clé pour que je puisse vous sortir de là et reprendre le cours de ma vie.
And now... you're the only one who might be able to set him straight.
Et maintenant... tu es le seul qui peut le garder dans le droit chemin.
And what about the example you're setting right now?
Et qu'en est-il de l'exemple que tu es en train de donner maintenant?
Go ahead. Uploading satellite feed and property schematics to you now.
On vous envoie les données satellites et les plans de la propriété.
You need to release Nicole and Isaac right now.
Relâchez Nicole et Isaac maintenant.
Don, you need to take out your phone and call them right now.
Bon, prenez votre téléphone et appelez-les tout de suite.
Honey, listen to me. Right now you and Ted have a thing.
- Ma chérie, écoute-moi, pour l'instant, Ted et toi, vous êtes amants.
So from now on you will tell the truth to me and to them.
À partir de maintenant, vous allez dire la vérité à moi et à votre famille.
and now you know 21
and now you're here 41
and now you're back 23
and now you're 19
and now 4728
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now you're back 23
and now you're 19
and now 4728
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21