And now you know tradutor Francês
5,247 parallel translation
And now you know about them.
Et maintenant vous savez tout à propos d'eux.
Nah, you know, I, you know, I just, uh, when I get nervous I can't stop talking and now you... your backup singers probably, they hate me, don't they?
Tu sais, moi, tu sais, je... quand je suis nerveux je ne peux pas arrêter de parler et maintenant toi... tes choristes probablement, elles me haïssent, non?
You know, I am so hurt right now that you are standing in the corner with a failure like Carmen Tibideaux and not your best friend.
Tu sais, je suis terriblement blessée en ce moment que tu te dresses dans un coin avec une ratée comme Carmen Tibideaux et non ta meilleure amie.
I dug out from underneath his craziness, but now it's all back, you know, after I finally make peace with him and... and how he's changed.
Je suis venu à bout de sa folie, mais maintenant qu'il est revenu, et que j'étais enfin en paix avec lui, maintenant il a changé.
You know, we finally just found our way back to each other, and now...
On vient juste de se retrouver et maintenant...
You know... It wouldn't kill you to show a little vulnerability now and then.
Tu sais... ça ne va pas te tuer de montrer un peu de vulnérabilité de temps en temps.
You know, now we can all hang out together and take Emma trick-or-treating.
Maintenant nous pouvons tous être ensemble et faire la tournée avec Emma.
Now, from what I understand, you all seem to know a lot about this dome, and, uh...
Alors, de ce que j'ai compris, vous avez l'air d'en savoir beaucoup à propos de ce Dôme,
Fingerprint transference would be child's play to a well-trained spy, and if you don't know that by now, then you deserve to be framed.
Le transfert d'empreintes est un jeu d'enfants pour un espion bien entraîné, si tu ne le sais pas encore tu mérites d'être piégé.
Didn't know you cared, Shaw, and it's just me now.
Je ne te savais pas inquiète, et c'est juste moi dorénavant.
You know, I've had a subscription to Fangoria magazine for quite a while now, and, you know, you pick up some tricks and tips from here and there and time to time.
Tu sais, j'ai eu un abonnement au magazine Fangoria pendant un petit moment, et, tu vois, tu chopes quelques trucs et astuces par-ci par-là de temps en temps.
Now it's your turn to show me yours, and don't tell me it's on a need-to-know basis, or I'll hit you with my rice balls.
Maintenant, c'est à votre tour de me montrer la votre, et ne me dites pas que c'est un désir de savoir de base. ou je vous frappe avec mes balles de riz
Now, you know that I've been to all of your events and I've written some pretty fat checks myself, correct?
Maintenant, vous savez que Je suis allé à l'ensemble de vos événements et j'ai écris des jolis gros chèques moi-même, d'accord?
I'm guessing you're drunk and tired and now you're stuck in some mode, I don't know what it is.
Je pense que tu es ivre et fatigué et que tu es bloqué sur ton idée, je ne sais pas laquelle.
You know, me and Jill are living in the old man's place now.
Jill et moi, on s'est installés chez lui.
Now you all know our happy magic has a strong pull, and I couldn't leave this place for good.
Maintenant nous savons tous que notre magie est une forte attache, car je n'ai pu quitter cet endroit pour de bon.
I didn't want to know about Mike and the bar, and just now, you asked me if I wanted to know about Mike and Harold, and again, I didn't want to know.
Je t'ai dit plus tôt, que je ne voulais pas savoir sur Mike et le barreau, et maintenant, tu m'as demandé si je voulais savoir sur Mike et Harold, et encore une fois, je ne veux pas savoir.
Don't call him now, he'll just know you're on the run and he'll up the price.
Ne l'appelle pas maintenant, il saurait que tu es désavantagée - et fera monter les enchères.
You and Olivia, and now Shelly and Eric, you guys are family, you know that.
Olivia et toi, et maintenant Shelly et Eric, vous êtes de la famille, tu le sais.
Cesar : I thought nobody was ever supposed to find out I spoke out about Dante or even know my name, and now you're introducing me to all these new people?
Je croyais que personne ne devait savoir que j'avais parlé de Dante, ni même connaître mon prénom, et vous me présentez maintenant à tous ces gens?
And I know that you just want money, so now you have 50 seconds.
Et je sais que tu veux juste de l'argent alors tu as 50 secondes.
And, uh... you know, I remember back then thinking I got two choices now.
Tu sais, quand j'y pense j'ai deux choix.
So the only way for you to influence this situation is to tell me what I want to know right now, and deny me the pleasure of extracting it from you.
La seule façon pour vous d'influencer cette situation, c'est de me dire tout de suite ce que je veux savoir, me privant du plaisir que j'aurais à vous faire parler.
You know, Richard, the irony is that if you had taken the ten million, you'd be kicking back with a ton of money right now and I'd still be working.
Le truc marrant c'est que si t'avais pris les 10 millions, tu serais plein de fric et moi je serais toujours en train de travailler.
There was this dog, and I had to mace him, and then I finally find the place and there's a purse snatcher, but you know, I know now which way you point the mace, so that's good to know.
Bon, jme suis perdue, je me suis perdue. Il y avait ce chien, j'ai dû le gazer, et finalement, j'ai trouvé le magasin et là il y a eu un pickpocket, mais maintenant nous savons tous comment tenir un spray au poivre,
And do you know where your friend is right now?
Et tu sais où est ton ami maintenant?
You know, at the end of the Cold War we threw these people out the window Red and now they've walked back in the front door Green.
Nous avons chassés ces gens en tant que communistes, et voilà qu'ils reviennent en tant qu'écolos.
It's weird, I spent years bringing babies into this world and I was miserable, and now that I'm doing... you know, the opposite, it's really fulfilling.
C'est bizarre, j'ai passé des années à mettre des bébés au monde et j'étais malheureuse, et maintenant que je fais... tu sais, l'inverse, c'est vraiment gratifiant.
Oh, and now you think you're... You're so respectable, with your son and your house and your maid, but I know what you are, gypsy Fenian slut.
Oh, et maintenant tu penses que tu es..... plus ou moins respectable... avec ton fils et ta maison et ta bonne, mais je sais qui tu es, tu es une pute catholique gitane.
And, you know, I used to get calls from freak shows when one of theirs would pass, but they're mostly gone now.
Et, tu sais, j'avais l'habitude de recevoir des appels de freak shows quand un des leurs allait passer, mais ils sont presque tous partis maintenant.
Huh. Toughest woman I know and now you want to be Betty Crocker?
La femme la plus dure que je connaisse veut maintenant être chef?
And now you want to blame them and hold them up to everybody so that the only time people do get to know their names is because you think they did something wrong.
Et maintenant tu veux leur faire porter le chapeau devant tout le monde pour que la seule fois où les gens entendent leurs noms lls pensent qu'ils ont fait quelque chose de mal
So, now, you know, I'm gonna be straight with you,'cause you know I'm a Christian woman and you are now and always will by my Lord and savior and I will love you until the day I die.
Je vais être honnête avec toi, tu sais que je suis une femme religieuse et tu seras toujours mon seigneur et mon sauveur et ce, jusqu'au jour de ma mort.
I've worked for the ISEA for almost 20 years now, and... you know, what we have should be enough.
Je travaille pour l'ISEA depuis presque 20 ans, maintenant et... tu sais, ce qu'on a devrait être suffisant.
Where I show my face and say, "Hey, you know the guy who punched the girl, " who's now in critical condition, he's with me, just so you know. "
Le moment où j'arriverais en disant : "Hé, vous savez, le gars qui a tabassé la fille, celle qui est dans un état critique, il est avec moi, juste pour que vous soyez au courant."
You know, but now, it's like I'm left with a stepmother and Mr. Chavez.
Vous savez, mais maintenant, c'est comme si j'étais avec une belle-mère et M. Chavez.
We know who you are and we're only talking about a presentation right now.
On sait qui vous êtes et on parlait juste de la présentation ici.
It's just I know, now that you're presenting, you're prone to more serious thought, and I just wanted you to know that one's a loser.
Maintenant que tu présentes, Tu es enclin à penser plus sérieusement, Je voulais te dire que cette carte est perdante.
Listen, I know I probably deserve to be yelled at, but can you just... can you just not be my boss right now and just be my friend?
Je sais que je mérite probablement de me faire crier dessus mais peux-tu... peux-tu juste ne pas être mon boss et être seulement mon ami?
Now if you'll excuse me, I'm just... I'm gonna go call my office and let them know I'm available for that overtime, after all.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je vais appeler mon bureau pour leur dire qu'en fait je suis disponible pour ces heures supplémentaires.
All I know is I've got my boy back and now you.
Tout ce que je sais, c'est que j'ai de nouveau mon fils, et vous.
And now I know now what they did to you and your company.
Et maintenant je sais ce qu'ils t'ont fait à toi et à ton entreprise.
Now, I don't know what the future holds for me and the riot, but if everything works out all right, and you promise me that you're gonna run everything by me first... promise me.
Je ne sais pas ce que le futur et le Riot me prépare, mais si tout marche, et tu me promets que tu me diras tout en premier... promets-le-moi.
Now look at me, you know, and look what I got.
Regarde-moi. Regarde ce que j'ai.
He is a very, very, very, very, very, very, image-conscious, you know, he's always the... the now thing, and the now restaurant, and the now, you know, jacket, and the now sunglasses, and the now girlfriend, and the now... dungarees.
Il est très, très soucieux de son image, le dernier cri, le resto à la mode, la veste à la mode, les lunettes de soleil et la copine à la mode et la... salopette à la mode.
I thought about what you said, why, uh, why any of us are here, and I know now that Connor and Michaela were both top of their class,
Je repensé à ce que tu as dit, pourquoi on est là, et je sais que Connor et Michaela étaient tout les deux premiers de leur classe,
And now I'm - - I'm - - I'm producing, You know, tracks for friends and stuff and teaching guitar.
J'ai quitté mon boulot, et maintenant je suis producteur, je fais des chansons pour des amis, je donne aussi des leçons de guitare.
I know you were looking out for her, And maybe she can't see that right now, but she will.
Je sais que tu l'as protégée, et peut-être qu'elle ne peut pas le voir maintenant, mais elle le verra.
Oh, well, you know my back was hurting, and it's better now.
Oh, ok, vous savez mon dos me faisait souffrir, et ca va mieux maintenant.
Well, I don't know if you noticed, but the economy is shit here right now and... And I don't really know, entirely honestly, because we don't really communicate.
Eh bien, je ne sais pas si tu as remarqué mais l'économie en ce moment, c'est de la merde et... et je ne sais pas vraiment, pour être totalement honnête, parce qu'on ne communique pas vraiment.
Now, a lot of people try to be, you know, wiseguys, and they go, "Well, okay, so then where did the egg come from?"
Beaucoup de gens essaie d'être philosophes, et disent "Bien, d'accord, alors d'où vient l'oeuf?"
and now 4728
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now i do 31
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now i do 31