And only then tradutor Francês
2,001 parallel translation
Then, and only then, do you see the body of the victim.
Après, et seulement après, on voit le corps de la victime.
I'm gonna take my time, form a friendship bond emotionally and then, and only then, take it to the next level.
Je ne vais rien brusquer. Je vais créer une amitié, des liens forts, et seulement après, passer à l'étape suivante.
If it were moved and seconded that two and three make five, we should spend two whole days debating the matter and only then pass a resolution in the affirmative.
Si on avait modifié et soutenu que deux plus trois égale cinq, nous devrions passer deux jours complets à débattre du sujet et seulement ensuite voter une résolution par l'affirmative.
And only then is when you can play our Be Kind Rewind... – That is good. –...
Une fois que vous aurez terminé, vous pourrez savourer nos DVD Be Kind Rewind.
Something clicked, and since then, They're my only constant.
Quelque chose a tilté, et depuis, ils sont ma seule constante.
I only heard it, and then I saw someone leave.
- Quelqu'un est parti. - Qui était-ce?
He only hurt the parents and then left.
Il s'est contenté de tuer les parents et de partir.
And that notion only held true as long as their discovered world contained only white swans, but then Australia was discovered and the black swan was discovered, so their perceptions of the world and what swans were had to change.
Cette notion a tenu tant que le monde connu ne contenait que des cygnes blancs. Mais on découvrit l'Australie et, avec elle, les cygnes noirs. Leur perception du monde et des cygnes dut changer.
But then, that thousand-and-first time that kind of money only goes for real paintings.
Puis la mille et unième fois cette somme, c'est seulement pour de vraies toiles.
Not only did that movie suck, it blew chunks, bit the big one... ... and then came back and sucked again.
Non seulement ce film était naze, à vomir, pourri, mais en plus, il était nul.
The only way to be redeemed was to be killed, and then given passage across the River Styx.
Leur seul moyen de se racheter étaient d'être tués, et de traverser le Styx.
And then, we cut out his heart... a heart that knows only hate.
Et ensuite on tranche son cœur, un cœur qui ne connaît que la haine.
And then, armed only with a parachute, he jumped out.
Et là, équipé d'un simple parachute, il a sauté.
It was only a couple of weeks, and we hadn't said anything to anyone, and then I started bleeding, so...
Ça n'a duré que 2 semaines, nous n'avions rien dit. - J'ai commencé à saigner et...
AND THEN THERE'S JUST ME. AND WHAT IF I ONLY WANT TO GO OUT WITH ONE OF YOU?
Et si je n'avais plus qu'un an à vivre?
And then the worst pain you could possibly imagine, only worse.
Puis, la pire douleur imaginable, en encore pire.
It's only for one day, and then we'll be with you again.
Après, on recommence.
I have a civil-service job, and the only way that I am going to leave the Los Angeles Police Department is if I get shot, have a heart attack, and then you run me over.
Je suis fonctionnaire, et je ne quitterai la police de Los Angeles qu'en cas de blessure, de maladie ou d'accident grave.
Then Suez as a last hurrah, leaving only a fading memory of when most of the globe was red and Victoria was the first and only diminutive bourgeois imperatrix.
Suez serait notre dernier bastion, avant que le soleil ne se couche totalement sur l'Empire, avec Victoria comme seule et unique impératrice "petite" bourgeoise.
I take this to the grand jury with only one of the three picking Noah, they'll blow it out, and then we're finished.
J'apporte ça devant le grand jury avec une seule reconnaissant Noah, ils classeront l'affaire, et ce sera terminé.
What I don't understand is why the bullet only got so far as to pierce the fabric, and then it stopped.
Ce que je ne comprends pas c'est pourquoi la balle a seulement traversé le tissu et s'est arrêtée.
Still, there's only one truth, and no matter what story you tell, there's truth, and then there's lies.
Il y a qu'une seule vérité. Et peu importe ta version, il y a la vérité et les mensonges.
Well, if he's breaking from reality and he's lashing out at surrogates for his life, Then it's only a matter of time before he tries to wipe out the real thing.
S'il s'écarte de la réalité et tue des substituts de sa vie, ce n'est qu'une question de temps avant qu'il s'en prenne au vrai problème.
Then Chris came along and we only hooked up with Hope when Chris wasn't around.
Chris est arrivée et on sortait avec Hope quand Chris n'était pas là.
And then he side, only if i think you're going. "
Puis il a dit : "seulement si je pense que tu vas partir."
Her mother says her back was turned for only a second, and then, Lilly Deacon vanished.
Sa mère s'est retournée juste une seconde, et Lilly Deacon avait disparu.
Should King Louis and his advisors not deliver these promised reforms, well then, this violence will only escalate.
Si le roi Louis et ses conseillers n'appliquent pas les réformes promises, cette violence ne fera que s'intensifier.
Women only have five seconds to be young and beautiful, and then it's gone.
Les femmes ne sont jeunes et belles que cinq secondes, ensuite ça disparaît.
So then, that way it would only be four billion and change.
Cela ne représenterait donc plus que 4 milliards et des poussières.
And even if I kidnap my own grandson, then I'm only a suspect for a few months.
Et meme si j'ai kidnappé mon petit fils, Je serai suspect seulement pour quelques mois.
But until then I guess I'm left with only'one option. And what's that, Sam?
J'y suis donc allé.
Only one thing, that's it, but you, you know other things, and then...
Mais toi, t'en sais tellement.
Only a total asshole would get someone pregnant then sit back and do nothing.
- Seul un connard fini mettrait une fille enceinte et s'en foutrait complètement.
Gustav and then free enough. It'the only thing that can'save me.
Libère Gustav, c'est la seule chose qui peut me sauver.
* And then we danced and though it only was a slow dance *
* Et on a dansé en se disant * * que ce n'était qu'un slow. *
* I began breaking my promises right there and then * * this night is mine * * it's only you and I * * tomorrow is a long time away * * this night can last forever *
* J'ai commencé à rompre mes promesses * * ici et là. * * Cette nuit * * est à moi. * * C'est seulement toi * * et moi. *
And then, the great silence came and there was only Him at last, whispering to me gently of His infinite love.
Et alors, le silence absolu est arrivé et Lui seul est resté, me chuchotant doucement Son amour éternel.
A man can only do a thing so many times with spirit, and then no matter how lively, the sport becomes a bore.
Un homme ne peut faire une chose avec entrain qu'un nombre défini de fois, puis ça devient un ennui.
But if you will not and you wish to challenge the validity of our marriage then let it be in a proper court and by the only authority I recognize.
Mais si vous refusez, et si vous voulez contester la validité de notre mariage, faites-le devant une cour légitime, par la seule autorité que je reconnaisse.
Only one person came up and talked to me, and if he's telling the truth, then everything's different between you and me.
Une seule personne m'a parlé, mais si elle dit la vérité, alors tout sera différent entre toi et moi.
I mean, basically, if you're robbing a man and you're only carrying blanks, and you allow your gun to be taken off you, and you allow yourself to be shot in the eye with a blank, for which I assume the person has to get quite close to you, then, yeah, really, it's all your fault for being such a poof.
Si vous volez un type avec une arme chargée à blanc, que vous le laissez vous désarmer et que vous le laissez vous tirer dans l'œil, ce qui veut dire que l'autre personne doit être près de vous,
So for only $ 20, you can purchase this digital unit... you can simply tape or glue into your VCR... and then it upgrades into our Be Kind Rewind D VD player.
Alors pour moins de 20 $, achetez plutôt ce boîtier numérique. C'est très simple. Scotchez-le ou collez-le sur votre magnétoscope et vous aurez le dernier modèle de lecteur DVD Be Kind Rewind.
If it's only in the interests of the whites and the affluents... that merits consideration, then... how is that a community? What community?
Quelle communauté?
The Battle of Sekigahara when Kanetsugu mocked Tokunaga's abuses, which only infuriated Tokunaga who then summoned Toyotomi and united Japan.
Club de patrimoine ASIATIQUE La bataille de Sekigahara, là où Kanetsugu se moqua des insultes de Tokunaga, ce qui rendit Tokunaga furieux. Il convoqua Toyotomi, et ils unirent le Japon.
No, you only see it once, and then... but that's not what's important.
On ne la voit qu'une fois. Mais ce n'est pas le plus important.
It's his lucky day, then. Only seven euros and twenty six cents.
Il a de la chance, ça fait que 7,26 euros.
They only grab your cells when they arrest you and then they have to go get warrants before they can look at the photos on the phones.
Mais ils ont pris vos portables qu'une fois arrêtés, puis il leur a fallu des mandats pour y voir les photos.
And I didn't care... because right then, the only thing that mattered... was the person waiting for me at the end of the aisle.
Mais ça n'avait plus d'importance... parce que la seule chose qui comptait pour moi... c'était la personne qui m'attendait au bout de l'allée.
And it's not only safe, but very likely more safe then products from naturally bred livestock.
mais ce n'est pas juste sûr, mais ça a l'air bien plus sûr que les produits du bétail élevé naturellement.
And then it struck me that after going through the same routine so many times, it was the only way that they could cope with the uncertainty.
Puis ça m'a frappé, après avoir vécu la même routine si souvent c'était le seul moyen pour eux de surmonter les doutes.
And then only after it completes a jump.
Et encore, seulement après son saut.
and only you 38
and only 43
only then 35
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
and only 43
only then 35
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18