Ange tradutor Francês
11,498 parallel translation
Come on sweetie, turn around.
- Allez, mon ange, tourne-toi.
Come on, baby.
Allez, mon ange.
That woman is the devil in a pretty package.
Cette femme est diabolique sous ses airs d'ange.
Go forward and bring another angel into this world.
Vas-y et apporte un autre ange dans ce monde.
An angel.
Un ange.
Only, it's sure a sorry name for an angel.
Drôle de nom pour un ange.
He's no angel.
Ce n'est pas un ange.
Oh, he is an angel.
Oh, si c'est un ange.
She thinks we're a band of alcoholic roughnecks and you're a snuggly, little angel.
Elle pense que nous sommes une bande de voyous alcoolisés et que tu es un petit ange.
Then it's time I show her this angel has fallen.
Alors il est temps que je lui montre cet ange est tombé.
What angel?
Quel ange?
I mean, those bad apples did ruin my angel's slumber party.
C'est quand même ces mauvaises graines qui ont ruiné la fête de mon Ange.
And I'm no angel.
Et je ne suis pas un Ange.
And you're not worried that our band of crazed suburban hooligans will corrupt your little angel?
Et vous n'avez pas peur que notre bande de hooligans tarés de banlieue pervertissent votre petit Ange?
You got it, angel.
Bien sur mon Ange.
The smile of an angel And getaway sticks that went on for days.
Le sourire d'un ange et bâtons escapade qui ont duré pendant des jours.
You think he's the angel of death?
Vous croyez qu'il est l'ange de la mort?
You're not going back down there like some avenging angel.
Vous n'allez pas retourner là-bas comme un genre d'ange vengeur.
And he served the people of Fall River like a guileless angel, neither needing nor wanting anything in return.
Et il servait les gens de Fall River tel un ange dépourvu de malice, sans rien demander ni vouloir en retour.
Everybody said Lizzie was an angel.
Tout le monde disait que Lizzie était un ange.
Did you think she was an angel?
Vous croyiez qu'elle était un ange?
- Emma, I'm no angel.
- Emma, je ne suis pas un ange.
- So you're an angel.
- Donc vous êtes un ange.
Can't trust an angel, who can you trust?
Si on ne peut faire confiance à un ange, à qui peut-on faire confiance?
Lucifer was an angel.
Lucifer était un ange.
I always wanted a guardian angel.
J'ai toujours voulu un ange gardien.
You were the angel General Washington claimed he saw.
Vous êtes l'ange que Washington affirmait avoir vu.
An angel has come.
Un ange est venu.
I know you feel the angel is in the right, but there is something about him I mistrust.
Je sais que vous sentez que l'ange est dans le vrai, mais il y a quelque chose à propos de lui dont je me méfie.
Not with the Headless Horseman, an angry angel and two demons on the loose.
Pas avec le Cavalier sans tête, un ange énervé et deux démons en cavale.
CRANE : I shall search through Apocryphal sources for our Angel Orion.
Je devrai chercher dans les sources apocryphes pour notre ange Orion
This angel may not be as benevolent as we believed.
Cet ange ne semble pas être aussi bienveillant que nous le croyions.
I have found reference to the Angel Orion in a number of Apocryphal biblical sources.
J'ai trouvé une référence sur l'ange Orion dans de nombreuses sources bibliques apocryphes.
As the Angel of Death passed over Egypt and took the pharaoh's firstborn.
Comme l'ange de la mort passa sur l'Égypte et prit le premier né du pharaon.
The woman with a face like an angel.
La femme au visage d'ange.
You know, when sheryl and I started angel smile wish, we never thought we'd touch so many tiny hearts.
COUNTRY-CLUB DU NORD D'ORLANDO Quand Sheryl et moi, on a fondé Le Souhait du Sourire d'un Ange... on n'aurait jamais cru toucher tant de petits cœurs.
You know, I thought it was for the environment.
C'est une œuvre pour les enfants ou les chiens? LE SOUHAIT DU SOURIRE D'UN ANGE
Shh! An angel is among us.
Un ange est parmi nous.
An anonymous angel sent it to us.
Un ange anonyme nous l'a fait livrer.
You think the Reverend Martin Luther King wanted to wear a bikini and put on angel wings and gyrate on the "gay pride parade" float?
Tu crois que le révérend Martin Luther King voulait porter un bikini et des ailes d'ange, et pivoter sur le char de la gay pride?
I-I'm an Angel of the Apocalypse.
Je suis un Ange de l'Apocalypse.
You really are an angel, you know that?
T'es vraiment un ange, tu sais?
Angel stuff?
Affaire d'Ange?
Angel stuff.
Une affaire d'Ange.
Aren't you an angel?
N'êtes-vous pas un ange?
Hi, sweetie.
Mon ange.
And lo, the angel Gabriel appeared carrying the first tin of Quality Street of the season.
Et l'ange Gabriel apparut portant la première boîte de Quality Street de la saison.
What are you staring at, cariad?
Que regardes-tu, mon ange?
Ange, are you okay?
Tu vas bien?
Bless you.
- J'ai pas pu m'en empêcher, Harvey, il m'a vexée. T'es un ange.
* It may be quite simple, but now that it's done * Truth is, none of us were perfect angels.
La vérité : aucun de nous n'était un parfait Ange.