Any witnesses tradutor Francês
633 parallel translation
- Any witnesses for plaintiff?
- La plaignante a des témoins?
Have you any witnesses to disprove her testimony?
Vous avez des témoins qui contredisent son témoignage?
- Have you any witnesses?
- Avez-vous des témoins?
So you say. Any witnesses?
Y a-t-il des témoins?
Have you got any witnesses?
Avez-vous des témoins?
You are not in need of any witnesses but your own sanity... and we shall judge the worth of that.
Vous n'avez pas besoin de témoins, mais de votre santé mentale, et de cela, nous sommes seuls juges.
Were there any witnesses when he told you he'd try to get you a new trial?
Y avait-il des témoins quand il a dit qu'il ferait un nouveau procès?
Did you get the names of any witnesses?
Tu ne peux pas citer un témoin?
- Are there any witnesses?
- Des témoins?
Any witnesses?
Des témoins?
But that means you brought suit without any witnesses.
Malgré cela, vous avez engagé la procédure!
Fat chance of finding any witnesses to this one.
Maintenant il nous faut un témoin pour celui-ci.
Were there any witnesses?
Il y a eu des témoins?
Any witnesses could cause trouble in the future.
Un témoin pourrait nous causer des problèmes à l'avenir.
You left me in the desert so there wouldn't be any witnesses left... to the real Maj. Brand, didn't you?
Vous m'avez laissé dans le désert pour qu'il n'y ait plus de témoin du vrai Major Brandt, n'est-ce pas?
Looks like he doesn't want any witnesses.
On dirait qu'il ne veut pas de témoins.
He can't have any witnesses to his deceit.
Ton frère est un témoin gênant qu'il lui faut supprimer.
I can and I will and there won't be any witnesses.
J'y compte bien. Il n'y aura pas de témoins.
Mr. Richardson, you'll see that any witnesses against him get to the trial.
Si vous avez des témoins à charge, faites-les venir à Bright's City.
Are there any witnesses?
Y a-t-il des témoins?
Now, really. I suppose you also failed to collect any witnesses'names?
J'imagine que vous n'avez même pas réussi a relever le nom des témoins.
Have you any witnesses to prove such a ridiculous story?
Avez-vous des témoins, pour étayer cette histoire?
- Were there any witnesses?
- Des témoins?
- Got any witnesses?
- Vous avez des témoins?
- Any witnesses, Staff?
- Des témoins?
- You got any witnesses, Fendall?
- Tu as des témoins?
I don't see any witnesses.
- Je n'en vois aucun.
that his deputy, Frank Stilwell, was on duty at the county jail and since the city prosecutor has failed to produce any evidence to the contrary or any witnesses to the actual assault or to the number or identity of assailants...
que son adjoint, Frank Stilwell, était de service à la prison du comté... Et puisque le procureur n'a pu apporter aucune preuve du contraire, ni présenter de témoins de l'agression ou de l'identité des assaillants ou de leur nombre...
Do you wish to call any witnesses, Captain Kirk?
Souhaitez-vous appeler des témoins?
You know perfectly well we can't afford any witnesses.
Vous savez très bien qu'on ne laisse jamais de témoin.
There won't be any more witnesses of his crime.
Il n'y aura plus de témoins de son crime.
But before I do, let me warn you that should any of the people's witnesses be injured or harassed specifically, if anything should happen to those five girls the court will request the parole authorities to retain in prison the defendants against whom such witnesses testified for the maximum terms of the sentences to be imposed.
Mais laissez-moi d'abord vous prévenir que si un témoin de l'accusation était blessé ou harcelé, et surtout, s'il arrivait quoi que ce soit à l'une de ces cinq femmes, la cour exigerait du comité des libérations conditionnelles qu'on retienne en prison les accusés contre qui cette personne aurait témoigné et pour la peine maximale imposée par les sentences.
If that doubt exists in the minds of the jury... it never existed in mine or in any of the witnesses.
Si ce doute existe dans l'esprit du jury... il n'a jamais existé dans le mien ni dans celui des témoins.
Are there any other witnesses?
Y a-t-il d'autres témoins?
Yeah, but you've got to be a crackpot to do you any good, and have witnesses.
Oui, mais il faut que tu sois fêlé devant des témoins pour que ça marche.
Should I call in any more witnesses, Mr. Merriam?
Dois-je appeler d'autres témoins, M. Merriam?
- Any witnesses?
- Des témoins?
- Are there any other witnesses?
- Reste-t-il des témoins?
Your Honor, I submit that not one of this long string of witnesses... has any direct bearing on the case.
Aucun de ces nombreux témoins... n'a de lien avec l'affaire.
Are there any other witnesses?
on a d'autres témoins?
How can any cop protect anybody without honest witnesses?
Comment un flic peut-il protéger les gens sans témoins honnêtes?
Any more witnesses, Marshal?
D'autres témoins, marshal? Pas besoin.
We don't need any more witnesses.
Nous vous arrêtons, vous et vos hommes.
Because from the lips of these witnesses, it will be established to your complete satisfaction that this defendant who stands here today accused of these crimes did not, in fact, commit any one of them.
Parce que, par la bouche de ces témoins... il sera prouvé, et vous en serez satisfaits... que l'homme accusé de tous ces délits... n'en a, en fait, commis aucun!
Boys, know anything about any garage or witnesses?
Vous vous rappelez un garage et deux témoins?
Does the prosecution wish to call any further witnesses?
L'accusation souhaite-t-elle appeler d'autres témoins à la barre?
Any other witnesses?
D'autres témoins?
Yes, sir. Any further witnesses? Not present, sir, no.
Notre contact à la banque jure qu'il y avait 50 000 livres dans le coffre à la fermeture.
Why do we need any more witnesses?
Plus besoin de témoins!
If there is communication of any sort between the two witnesses, the man, Leamas, will be taken from the court and dealt with.
Si les témoins communiquent entre eux, l'homme, Leamas sortira du tribunal, et sera jugé.
I went to the army court. There were no witnesses. They couldn't uncover any more.
L'armée m'a jugé, mais sans témoins, elle n'a rien pu découvrir.