English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Are too

Are too tradutor Francês

13,744 parallel translation
I was hoping you are too.
J'espérais que toi aussi.
Are you a big, fat bastard who loves eating at Outback Steakhouse, but thinks the portions are too small?
Es-tu un gros con qui aime manger au Grill Paysan mais qui trouve les portions trop petites?
- Okay. - These walls are too porous to pull any prints.
Ces murs sont trop poreux pour avoir des empreintes.
Me and Hoon here are too damn sunburned.
Hoon et moi avons pris des coups de soleil.
There are too many.
Il y en a trop.
You are too short to ride that LOL-lercoaster, Jenna.
Tu es trop petite pour conduire cette montagne russe, Jenna.
Given her location, there are too many ways she can get tipped off that we're coming if we send in the cavalry.
Si on donne son adresse, il y a trop de façons de pouvoir l'informer de notre arrivée si on envoie la cavalerie.
My brothers are too young to rule, and no lords would accept Catherine as regent.
Mes frères sont trop jeunes pour gouverner, et aucun noble n'accepterai Catherine en tant que régente.
These tents are too close together...
Ces tentes sont trop rapprochées...
These guys are too good, you know.
Ces mecs sont bons.
Those are too old and slow.
Ceux-là sont trop vieux et trop lents.
I think his pants are too loose.
Je pense que son pantalon est trop large.
Your jeans are too tight.
Ton jean est trop serré.
No, no, bones are too big.
Non, ils sont trop gros.
- Right. - Maybe my hands are too big for this.
Peut être que mes mains sont trop grosses pour ça.
Our perspectives are too vast.
Nos perspectives sont trop grandes.
You are too late.
Vous arrivez trop tard.
- You are too fat! - Usurper.
- Usurpateur.
For are these guys not victims, too, in a way, of our disposable pop-up culture?
Peut-être que dans un sens, ils sont des victimes de notre culture de fêtes jetables?
There are places in my murder palace that have sat in cold neglect for far too long.
Il y a des endroits dans mon palace du meurtre qui ont été négligés bien trop longtemps.
Whoever they are, we'll find them and smoke them, too.
Peu importe qui ils sont, on va les trouver et les fumer, aussi.
Not too many highborn ladies are tasked with important missions, or travel these woods alone.
Il n'existe pas beaucoup de femmes bien-nées auxquelles sont confiées d'importantes missons, ou qui traversent ces bois toutes seules.
Those douches are all jacked up, too. What are you talking about?
En plus ces connards sont sous stéroïdes.
I'm bummed out too, but you are just a figment.
Mais t'es qu'un fragment de mon imagination.
- You guys are credit-card scammers too?
Vous fraudez le crédit?
Are you in on this too?
Toi aussi, tu participes?
And you are, too.
T'es super aussi.
You are simply too good to stand there and doubt yourself.
Tu vaux bien mieux que de rester là à douter de toi.
My insides are hurting right now that I want some soup, give me some too ~ Give me some too!
Mes entrailles me font mal au point que j'ai besoin de soupe maintenant. Donne-moi de la soupe aussi ~ Donne-moi de la soupe aussi!
We are taking down Command, and you were once Command, too.
On démonte le commandant, et tu as aussi été commandant.
So great that you are willing to tear him down, too?
Si grande que tu es prête à l'anéantir, lui aussi?
You are a warrior... never reckless, never naive, too smart to let fear drive you.
Tu es une guerrière... jamais fatiguée, jamais naïve, trop intelligente pour laisser la peur t'atteindre.
The glasses are gone too.
Les verres ne sont plus là non plus.
Or perhaps you are jealous, afraid I will like the taste too much.
Ou peut-être êtes-vous jalouse, apeurée que j'en aime trop le goût.
Are you crazy, too?
Tu es fou, aussi?
The schematic and the recorder are missing, too.
Le schéma et le magnétophone ont aussi disparus.
Then I imagine you are, too, seeing as you're standing right next to him.
Alors j'imagine que vous aussi, voyant que vous êtes à ses côtés.
See you are, too.
Voyez-vous l'êtes aussi.
- Yeah, you know those keys are angelic, but they're a little too happy, you feel me?
- Ouais, vous savez, ces touches sont angélique, mais ils sont un peu trop heureux, vous me sentir?
Graduates are immediately employed by the U.S. government because they're too dangerous to work anywhere else.
Les diplômés sont immédiatement employés par le gouvernement car ils sont trop dangereux pour travailler ailleurs.
It's just too bad that he didn't know how certifiably crazy you are.
C'est juste dommage qu'il ne sache pas à quel point tu es fou.
But if you are gonna get him a beer, I'll have one, too.
Mais si tu lui obtient une bière, j'en prends une aussi.
He's here, and we are stitching into him, Linus, because his posts consistently came a bit too close to the truth, because nobody's been able to determine his sources, and because he ruffled the feathers
Il est ici, et nous allons faire la piqûre, Linus, parce que ses messages se rapprochent toujours un peu trop de la vérité, parce que personne n'est capable de déterminer ses sources, et parce qu'il a froissé
Uh, that's too bad, because games are for children, [voice distorted] and I'm a grownup.
C'est dommage, car les jeux sont pour les enfants, [VOIX DÉFORMÉE] et je suis un adulte.
You and I are done, too. What?
Toi et moi, c'est fini.
These are the kinds of threats people remember, too.
Ce sont les types de menaces les gens se souviennent aussi.
Impeded headlights are gone too.
Les phares importés sont partis aussi.
Oh, General, you are way too easy on yourself.
Général, tu choisis toujours la meilleure voie pour toi même.
They are looking for us, too, in the club. Thank you.
Ils nous cherchent en boîte.
But they are saying... that's a lie too.
Mais ils disent que c'est aussi un mensonge.
They are gonna kill me, and now that you're witness to all of it, they're gonna kill you too.
Ils vont me tuer, et maintenant que vous êtes un témoin de ça, ils vous tueront aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]