Art tradutor Francês
22,456 parallel translation
Are you saying her art is more art than our art?
Tu dis que son art vaut mieux que le notre?
All of art, literature, a bit of Mozart, William Shakespeare, Michelangelo, and the Empire State Building- - just an elaborate mating ritual.
L'art, la littérature, Mozart, Shakespeare, Michel-Ange et l'Empire State Building...
And they say the art of gift-giving is dead.
Et on dit que l'art de faire des cadeaux se perd.
The wearable art moms.
- Les tenantes de l'art corporel.
And here are two other works of art right here.
Voilà deux autres œuvres d'art.
You kept Ramona's turkey art?
Tu as gardé les dessins de Ramona?
Art's not a spy.
Art est pas un espion.
Where's Art?
Où est l'art?
I messed up bad, Art.
Je foiré mauvais, Art.
[Normal voice] I shot a civilian, Art.
[Voix normale] J'abattu un civil, art.
Hey, it's Art.
Hey, il est Art.
Art, what's going on?
Art, ce qui se passe?
And if you get to mid-30s, 40 years old, and you're at the top of your game, it's dangerous to your competition'cause you're 24 / 7.
Et si vous arrivez à 35-40 ans au sommet de votre art, c'est dangereux pour vos rivaux, car vous êtes là 24 heures sur 24.
The only thing this guy's killed is the art of live theatrical performance.
Ce que ce type a tué, c'est l'art de jouer sur scène.
People come back with, uh, mathematical or artistic, or, you know, um... linguistic abilities.
Certains reviennent avec un don pour les mathématiques, l'art ou les langues.
I mean, I have a degree in theater arts.
J'ai un diplôme en art théatral.
Meanwhile, you're still putting head shots on covers and calling it art.
Sur tes pochettes, il y a encore des têtes.
A woman halts the evolution of the art form?
La femme freine l'évolution artistique?
Ah, the deadly arts, you say?
Les art martiaux, dites-vous?
Filmmaking isn't art. It's more than that.
Faire des films, ce n'est pas de l'art. C'est bien plus que ça.
Every detail matters in both art and science.
chaque détail compte, tant dans en arts que dans les sciences.
It's really inspiring o see how concerned you are with preserving hese important works of art.
Il est vraiment inspirant o voyez comment vous êtes préoccupés avec préservation des oeuvres importantes es d'art.
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name.
Notre père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié.
I saw a wonderful exhibition at the Modern Art Museum.
J'ai vu une très belle exposition au Musée d'Art moderne.
She invented abstract art before Kandinsky and Malevitch in 1906.
Elle a inventé l'art abstrait, avant Kandinsky et Malevitch, en 1906.
Maybe the most fascinating part is that these pieces were made before the conception of abstract art.
Plus étonnant encore, sa peinture est antérieure aux pionniers de l'art abstrait.
But Hilma af Klint kept her art secret, She was sure that they wouldn't be understood during her life.
Mais Hilma af Klint a voulu garder son travail secret, convaincue de n'être pas comprise de son vivant.
When she started to paint as a medium, she rejected the skills she had learned at the art academy.
Quand elle commence à peindre en tant que médium, elle rejette les techniques apprises à l'académie des beaux-arts.
What was Rudolf Steiner's view on abstract art?
Que pensait Rudolf Steiner de l'art abstrait?
Art makes a house a home.
L'art transforme une maison en foyer.
The medical facility in that mountain is state-of-the-art.
Les installations médicales de cette montagne sont ultramodernes.
First it was Economics. Then Art. Then Philosophy.
Il y a eu d'abord économie, arts plastiques, philo... et fac d'anglais.
- And it's like, if you think about it, in a way, you know... magic's almost like a form of performance art, you know.
Si tu y réfléchis, en quelque sorte, la magie est une forme de performance artistique.
Housewives are the world's greatest artists
Etre femme au foyer c'est tout un art.
It's the biggest bloody art in the world...
C'est un putain d'art!
The art of having no dreams for yourself
L'art de ne pas rêver pour soi même!
The art of being happy for others
L'art d'être heureux pour autrui!
The art of happily sacrificing your identity
L'art de sacrifier son identité avec plaisir!
You ever heard of origami, what the Japanese do?
Connais-tu l'origami, l'art japonais?
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, " je ne crains aucun mal, " car tu es avec moi.
Now let me practice my craft!
Maintenant laisse-moi exercer mon art!
Our Father, who art in Heaven, Hallowed be thy name.
Notre Père... qui es aux Cieux, que ton nom soit sanctifié.
At night, art classes.
La nuit, cours d'arts.
Here we see Richard demonstrating the art of the Ginga that gives him his flexibility as an actor.
Ici, Richard nous présente l'art de la Ginga qui lui donne toute sa souplesse.
Yeah, well, three years at RADA give a man some skills.
L'école d'art dramatique donne une crédibilité.
With that audition, he changed the way that people think about making art.
Avec cette audition, il a changé la vision du public sur l'art.
Art supplier, wine merchant.
Et des factures.
Art, painting.
C'est une de ses oeuvres.
- I called Hallward's art supplier. He has a place at Osney.
- J'ai appris qu'Hallward avait un atelier à Osney.
- And Gideon Finn? Before he set up in the "Jesus wants me for a sunbeam" business, he gave art lessons to the sons and daughters of the well-to-do.
- Avant de vivre d'amour et d'eau fraîche, il donnait des cours de dessin.
Art :
Art :