Before you do tradutor Francês
5,485 parallel translation
Before you do something else you'll regret.
Avant que tu fasse quelque chose d'autre que tu pourrais regretter.
"If I ever go before you do, don't sit around moping about me."
"Si jamais je pars avant toi, ne reste pas à broyer du noir"
Well, before you do anything you can't undo, has it occurred to you that you might be the one in over your head?
Avant de commettre une bêtise irréparable, vous êtes sûr que ce n'est pas vous qui êtes dans le pétrin?
But settle your affairs before you do.
Mais règle tes affaires avant.
He's cunning, he knows your move before you do.
Il a toujours un mouvement d'avance sur vous.
Think twice before you do that, Zoe.
Réfléchissez-y à deux fois avant cela, Zoe.
- Before you do anything rash...
- Avant que tu ne fasses quoi que ce soit d'imprudent...
But consult me before you do anything.
Mais pas d'initiatives sans me consulter.
Hugo, before you do whatever it is you're gonna do, do you mind... I don't know...
Hugo, avant de faire quoi que ce soit, est-ce que tu penses, je sais pas...
Get help before you do something else you regret.
Fais-toi aider avant de faire quelque chose que tu regretteras.
Before you do, you're gonna buy us some time, take out the guy I'm betting is gonna try and save you first.
Avant tu fais, en sorte de nous gagner du temps, en évinçant le gars qui je parie va essayer de te sauver d'abord.
You can't do it because you've never done it before.
- Vous ne savez pas comment, donc vous ne pouvez pas le faire.
To grab an opportunity that comes before you, is a natural thing to do.
Saisir une opportunité qui vient à toi, c'est une chose que l'on fait naturellement.
Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, before all these witnesses here gathered, take this woman, Judith, daughter of Aelle, as your lawful wife, to have and to hold, from this moment until death parts you?
Aethelwulf, fils d'Ecbert, acceptez-vous devant cette assemblée, de prendre Judith, fille d'Aelle, comme légitime épouse, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Do you, Judith, before all these witnesses, take this man, Aethelwulf, to have and to hold, and forsaking all others, to serve and obey, from this time henceforth, until you die?
Judith, acceptez-vous devant cette assemblée, d'épouser Aethelwulf, pour le meilleur et pour le pire, à l'exclusion de tous les autres, de le servir et de lui obéir à partir de ce jour et jusqu'à la mort?
Ms. Cole, do you believe Mr. Wheelan was depressed and suicidal even before your affair was exposed on the radio?
Mlle Cole, croyez-vous que M. Wheelan était déprimé et suicidaire avant que la liaison a été exposée à la radio?
Well, I do have to go before the ethics board and I could really use you guys as character witnesses.
Et bien, je dois me présenter face au comité d'éthique Et je pourrais vraiment vous utiliser comme témoins de moralité.
I've never done it before, but I'll do it for you, Will.
Je ne l'ai jamais fait, mais pour toi je le ferai Will.
I mean, for instance, do you know that before he was engaged to me, he was engaged to marry an exotic dancer?
Par exemple, sais-tu que, avant qu'il ne soit fiancé à moi, ton père était fiancé à une gogo-danseuse?
The least you could do is ask before coming here.
- Tu pourrais demander avant d'inviter.
You were so sweet to do that before you got here.
Vous êtes adorables d'avoir fait ça avant d'arriver ici.
Okay, they're gonna let the audience in, in a second, but before they do, I wanted to share a message with you from your teacher... miss Paulina... who, unfortunately, couldn't be with us tonight.
Ils vont laisser entrer le public, dans une seconde, mais avant, je voulais partager un message avec vous de votre professeur Mme Paulina, qui malheureusement n'a pu être avec nous ce soir.
How do you know before I even draw?
Comment le sais-tu?
Hi. Can you meet me before I do something crazy?
On peut se voir avant que je fasse quelque chose de stupide?
Now, before I set a date certain on this thing, do you have a trial length estimate?
Avant que je fixe une date pour ce truc, avez-vous une estimation de la durée du procès?
Look, I-I know you're with James now and I know this makes no sense and the last thing I want to do is mess up your life, but I just need to let you know how I feel before it's too late.
Ecoutes, je, je sais que tu es avec James maintenant, et je sais que ça n'a aucun sens, et la dernière chose que je veux c'est foutre ta vie en l'air, mais j'ai besoin que tu sache ce que je ressens avant qu'il soit trop tard.
You ever do it before?
Tu l'avais déjà fait?
Do you ever look in the mirror and think, "I've seen that face before"?
Vous êtes-vous déjà regardé dans un miroir et pensé, "J'ai déjà vu ce visage avant"?
But you don't need to do it all. Why didn't you talk to me before?
C'est dur de trouver quelqu'un de confiance.
I want you to get to Adalind before they do.
Je veux que vous emmeniez Adalind avant eux.
Do you know? It was before I was born, but of course I know.
Bien que je sois un serviteur né avant l'incident, mais comment un serviteur pourrait ne pas savoir?
And how many times do you get to use a handkerchief before you have to wash it?
Et combien de temps dois tu utiliser ton mouchoir avant de le laver?
Uh... you want to maybe go get breakfast and talk about it before we do the books?
Ça te dirait de prendre le petit-déjeuner et d'en discuter avant qu'on voit les comptes?
But before I do, there's... something I wanted you to know.
Mais avant que je parte, il y a.. quelque chose que je voudrais que tu saches.
What do you think, I just sat here jotting down rhymes before you showed up?
Qu'est ce que tu crois, que je me suis assis ici en écrivant des rimes avant que tu te montres?
You want to make small talk like Timothy and I do before NCIS starts, at which point a cone of silence is triggered?
Veux-tu parler un peu comme Timothy et moi le faisons avant le début de NCIS, quand il y a un moment de silence?
Do you want a few minutes before we come in?
Tu veux attendre un peu avant d'entrer?
You'd have to see it before everybody else to do that.
Il faut y avoir accès avant tout le monde pour ça.
Son, do I need to remind you what you asked me to do before you went up last time?
Fils, es ce que j'ai besoin de te rappeler ce que tu m'as demandé de faire avant de partir la dernière fois?
Okay, well- did you even do your research before you came in to teach us?
D'accord, bien... - T'es tu seulement documenté avant de venir nous enseigner?
Do you swear that the testimony you give before this Senate committee today will be the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Jurez-vous que votre témoignage devant ce Sénat aujourd'hui sera la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
You will follow them, and if they discover its resting place, you will retrieve it before they do.
Tu vas les suivre, et s'ils découvrent son lieu de repos, tu la rapporteras avant qu'ils ne le fassent.
As a history professor, I'm sure you'll appreciate if I do my homework before opening up any more case files to you.
En tant que professeur d'Histoire, je suis sûre que vous apprécierez que je fasse mes devoirs avant d'ouvrir d'autres dossiers avec vous.
How long do you think it takes after somebody comes back to life before they can start dating again?
Combien de temps faut-t-il pour que quelqu'un revenu à la vie recommence à avoir des rencards?
Now, I'd wanted to clear everyone before I asked your firm to do this, but events are moving too quickly, so, I have to ask you to, uh, keep this completely to yourself.
Je voulais blanchir tout le monde avant de vous demander de faire ceci, mais les choses évoluent vite, Donc, Je dois vous demander de garder cela pour vous.
Like I told you before, he was never very... communicative, but I do remember he was pretty stressed out toward the end.
Comme je vous l'ai dit, il n'était pas très communicatif, mais je me rappelle qu'il était assez stressé sur la fin.
What I want to do is go to the gym and lift weights, which is where I was headed before you guys stopped me.
Ce que je veux c'est aller à la salle et soulever des poids, c'est là où je me dirigeais avant que vous ne m'arrêtiez.
You need to get to Casey before they do, Mr. Dillinger.
Il faut arriver à Casey avant eux.
Before a man makes threats, he should take stock of what he risks... unless you do not mind me telling the good people of Salem just who John Alden really is... neither the man nor the war hero he purports to be.
Avant qu'un homme fasse des menaces, il devrait considérer ce qu'il risque... à moins que vous vous moquiez que je dise aux habitants de Salem qui est vraiment John Alden... ni l'homme, ni le héros qu'il prétend être.
Do you always talk this much before?
Tu es toujours bavard, avant de baiser?
Go. Great! - Do you think, I'll be fine before the wedding?
Vous pensez que j'aurai progressé, d'ici le mariage?
before you do that 48
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before you start 24
before your time 20
before you were born 34
before you 99
before you came 20
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before you start 24
before your time 20
before you were born 34
before you 99
before you came 20
before you say anything 159
before you answer 25
before you go any further 16
before you ask 33
before you came here 17
before you say no 18
before you say anything else 16
before you got here 23
you don't want to talk to me 24
you don 159
before you answer 25
before you go any further 16
before you ask 33
before you came here 17
before you say no 18
before you say anything else 16
before you got here 23
you don't want to talk to me 24
you don 159
you don't 4631
you do 5232
you don't understand me 29
you don't understand 2732
you don't have to 1176
you don't have to worry 197
you don't know me 657
you don't remember me 206
you don't know nothing 35
you don't believe me 569
you do 5232
you don't understand me 29
you don't understand 2732
you don't have to 1176
you don't have to worry 197
you don't know me 657
you don't remember me 206
you don't know nothing 35
you don't believe me 569