Before your time tradutor Francês
635 parallel translation
Do you remember that, Mister Waverton, or was that before your time?
Vous en souvenez-vous, M. Waverton, ou était-ce avant votre temps?
- Was that before your time?
- C'était avant vous?
But the full ceremony, with the oil and everything, makes you go before your time.
- C'est vrai. Seulement cette cérémonie, quand elle est complète, avec les huiles, la burette... ça te donne le départ avant que ton heure soit venue.
It tears you and breaks you and makes you old before your time.
Elle te détruit avant l'âge.
You're gonna run yourself to a frazzle... then wonder later on why you're old before your time.
Calmez-vous. À tant vous agiter, vous finirez par vieillir prématurément.
I shouldn't. It was all before your time.
Ce que j'ai fait avant toi ne te concerne pas.
Before your time.
- Non... jusqu'à maintenant.
All that worrying's gonna make you old before your time, Dusty.
Ça va te faire vieillir avant la lettre de t'inquiéter tant.
Bury yourself in the ground before your time?
Tu t'enverras à la tombe avant l'heure?
- It was before your time.
- Tu n'étais pas encore avec nous.
- Before your time, Ditto.
- Une autre époque, Ditto.
I don't remember him. No, my dear, he was before your time.
Un de nos meilleurs agents.
That was before your time.
Tu es trop jeune pour t'en souvenir.
'F you go on like this you will be old before your time.
Si tu continues comme ça, tu seras vieux avant l'âge.
Before your time, Darling.
Il t'a précédé.
It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before it wasn " t a fortunate exchange.
Il m "avait semblé alors, Barabbas, quand ta liberté te fut rendue, que l" échange n " était pas heureux.
It may be some time before he recovers consciousness, Your Excellency.
Il faudra un peu de temps, avant qu'il ne revienne à lui, votre Excellence.
- The last time you were here, your sister Mary was also brought before me.
La dernière fois, votre soeur Mary vous accompagnait.
Now, if we can keep him out of a plane. And you continue to give unstintingly of your patient and generous affection. It's only a matter of time before you'll have him round to..
S'il reste loin d'un avion, si tu continues patiemment à lui donner ton affection, il finira par changer complètement.
You just toe the line, stick to the rules and, before you know it, they'll be knocking time off your sentence.
Marche droit, obéis au règlement, et avant que tu t'en aperçoives, ta peine aura été réduite.
Next time, before I hire artists, I'll ask your advice.
La prochaine fois, avant d'engager des artistes, je vous consulterai.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Je peux supporter une telle vie au nom de mon travail, mais je crois que je me mettrais à tuer... si vous deviez avoir des cheveux blancs 20 ans avant l'heure.
Don't forget to change your time before we get to Ogden, or you'll get all mixed up.
N'oubliez pas de changer d'heure avant d'arriver à Ogden.
It gives you more time to digest your food before retiring.
C'est très sain quand il fait chaud.
What you have done before was bad enough. Harassing everyone with your orders... forcing immediate burial without time for prayer or mourning.
Il était déjà assez condamnable de nous harceler avec vos ordres, d'ordonner un enterrement sans nous laisser le temps de prier.
I've got a whole week before I report back, so take your time.
J'ai toute une semaine avant de rentrer au camp, prenez votre temps.
- Lf you laugh at Trina I will tell of the time before your wedding when your husband tried to run away.
- Si tu te moques de Trina. Je parlerai du jour où ton mari a essayé de s'en aller.
I want to get your bet in before post time.
Je vais poster ton pari avant la fermeture
It's extremely unlucky that ill health... should have forced your retirement at such an early age... and — and so short a time... before you'd have become eligible for a pension.
Quelle malchance que vos ennuis de santé vous forcent à quitter notre établissement si jeune et juste avant d'avoir le droit à une pension.
You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily?
Resteras-tu un moment avant de rentrer en Sicile?
Don Camillo, it's time you used your moral authority to convince the resisters that we need everyone possible before night.
Je vous pardonne car vous êtes incapable de voir dans le ciel autre chose qu'une combinaison politique. Pardon, on m'attend.
Do you remember a long time ago your coming to my study before a final exam?
Tu te souviens de la fois où tu es venu me voir avant un examen final?
I don't know what you propose, George, but it may be some time Before the world recognizes your superiority.
Du temps peut s'écouler avant que le monde ne reconnaisse votre supériorité.
You'll see for the last time before your eyes will close forever to light.
Tu vas voir pour la dernière fois avant que tes yeux ne se ferment à jamais à la lumière.
It'd be a long time before they found your body and by then, who'd know?
On ne trouverait pas votre cadavre avant longtemps et alors, qui saurait?
That is if you think you have time to jack that gun before I blow your brains out.
Si tu crois avoir le temps de tirer avant que je t'explose la tête.
How much time you need before you quit your job?
Combien de temps il vous faut pour quitter votre travail?
Last time we had the pleasure of your company, we was involved in four fistfights, a stabbing and a shooting... and all before midnight!
La dernière fois, ça a fini en bagarre, coups de couteau et coups de feu avant minuit!
In the meantime, shake my car keys out of your pocket. I may want to use it before closing time.
Laisse-moi mes clés de voiture, ça peut servir.
It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before it wasn't a fortunate exchange.
Il m'avait semblé alors, Barabbas, quand ta liberté te fut rendue, que l'échange n'était pas heureux.
Your dear husband hadn't even left and before he thought of sacrificing your daughter you spent your time at the mirror with your combs and jewelry thinking only of seducing foreigners with your beauty like a courtesan, with tricks and intrigues.
Ton cher époux n'était pas encore parti et n'avait pas envisagé de sacrifier ta fille, mais toi, tu passais ton temps devant Ie miroir, ne pensant qu'à séduire Ies étrangers avec ta beauté, telle une courtisane avec ses intrigues.
Sir, some time before your mother died she gave me a letter.
Peu de temps avant sa mort, votre mére m'a donné une lettre.
You just might have bought yourself a roundtrip ticket if you open your mouth before I've had time to figure this thing out.
Vous étiez certaine d'y retourner, si vous aviez parlé avant que je réalise la supercherie.
He didn't even have time to dry properly before Your Lordship arrived.
Il n'a même pas eu le temps de sécher avant que vous n'arriviez.
Have I got time to offer you champagne before your inevitable triumph?
Puis-je vous offrir un verre avant votre victoire?
Next time, get your directions straight before you wake people up at night.
La prochaine fois, vérifiez avant de réveiller les gens la nuit.
Daniel, tell me the truth, and take your time to think before you answer.
Daniel, dis-moi la vérité. Prends le temps de réfléchir pour me parler.
I have never disobeyed your orders before, Captain. But this time, I must.
Je n'ai jamais désobéi à vos ordres, mais cette fois, je le dois.
Young man, it's going to be a long time before you see your ship again.
Vous n'êtes pas près de revoir votre navire.
If he catches you trying to make a run for it with me, you won't have hardly any time to say your prayers before he'll open up your back.
S'il te rattrape en ma compagnie, tu auras à peine le temps de dire tes prières avant qu'il te crible de balles.
You have just time to reach your hotel before dark.
Vous pourrez tout juste arriver à votre hôtel avant l'obscurité.
your time is up 71
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83