Believable tradutor Francês
576 parallel translation
To we modern people, this is the least believable part of his story,
Pour nous les gens modernes, ceci est la partie la moins crédible de son histoire,
Try again, and be a little more believable.
Encore une fois et soyez plus crédible.
It's brilliant, and it's believable, isn't it, Victor?
C'est génial. Et crédible, N'est-ce pas, Victor?
Also believable.
Et crédible?
It's believable.
C'est compréhensible.
And, you, my dear wife fainting is neither becoming nor believable.
Chez toi, l'évanouissement n'est ni seyant ni crédible.
That suddenly makes the whole thing believable.
Tout d'un coup, cela devient crédible.
Out of these three, whose story is believable?
Lequel des trois doit-on croire?
It sounds so UN-believable, and yet...
Ça paraît tellement incroyable...
Someone who would be believable As the unwitting victim of circumstances.
Quelqu'un qu'on puisse croire victime des circonstances.
- It doesn't sound believable.
Ça paraît incroyable.
- Believable, huh?
- Idiote.
Nearly poorly enough to be believable.
- Presque assez maigre pour être crédible.
therehasto be an explanation - a legitimate, valid, believable, understandable explanation.
Il doit y avoir une explication. Une explication valable, plausible et compréhensible.
That'll help to make it more believable.
Ça rendra la situation plus crédible.
Keep this picture believable.
Préserver la crédibilité de ce film.
God knows I could. I'll buy you some new clothes, fix that hair a believable color. You'll be respectable.
- Vous aurez de nouveaux vêtements, on vous arrangera les cheveux, et vous serez de nouveau respectable.
When you see her again, she'll be of a believable age.
Quand vous la reverrez, son âge sera plus vraisemblable.
That'd be believable.
On nous donnera un reçu.
Sounds believable, but it merits another look.
Possible, mais ça mérite un autre coup d'oeil.
We'll make the props believable, even if nothing else is.
Rendons les accessoires vraisemblables, même si le reste ne l'est pas.
Well, that's believable.
C'est facile à croire.
The purest, the most honest, the most believable thing...
- La plus pure, la plus honnête, la chose la plus crédible... - Je m'en fous.
- The dinghy? We'll leave it here, it will make it more believable.
Laisses le ici, ça semblera plus crédible.
It would be more believable.
Ça sera même encore plus crédible.
Doctor, being a scientist, you'll find nothing I say about possession believable.
Je comprends qu'en tant que scientifique, vous ne croyiez pas mes propos sur la possession.
They say they're willing to pay off on my desk, as soon as I can give them a believable explanation.
Elle me rembourse mon bureau dès que je lui aurai fourni une explication crédible.
Even though she's supposed to be pretty, I will make the part believable.
Je peux jouer une jolie fille, vous verrez, je serai crédible.
Un-fucking-believable!
Ridicule!
Right now, I'm believable.
Maintenant, je suis crédible.
If it were not true, it would not be believable for it is one of the most bizarre chapters in the history of crime.
Si elle n'était pas vraie, on ne la croirait pas. C'est l'un des chapitres les plus étranges de l'histoire du crime.
Un-fucking-believable!
Incroyable!
We just need to be believable, without raising suspicion.
Nous avions juste besoin d'être crédible, sans éveiller les soupçons.
The setting was so believable.
L'atmosphère était si crédible.
Un-fucking-believable.
Putain, c'est incroyable.
" Really un-fucking-believable, you know?
Putain, vraiment incroyable.
Because it's more believable if it comes from me.
Parce que ce serait plus crédible venant de moi.
As a magician, I create the believable.
En tant que magicien, je crée le vraisemblable.
About as believable as Superman.
À peu près aussi crédible que Superman.
Well, I thought it would be a little more believable.
Je trouve ça plus crédible.
You can laugh about it but it's just no believable. You ever see the show?
Tu peux rire, mais c'est incroyable.
Captain, how believable do you find that crystal thing?
Quelle crédibilité accordez-vous à l'existence de cette chose?
She also told me that she had tried to call the D.A. During the trial... and give this evidence that this woman was not believable.
Elle a dit qu'elle avait tenté d'appeler le procureur durant le procès pour donner la preuve que cette femme n'était pas crédible.
If their case hinged on this testimony, this was not believable testimony.
Et que si l'affaire était résolue par ce témoignage, il était douteux.
To play bridge for over one hour with only 51 cards that is not very believable, madame.
Jouer au bridge pendant une heure avec seulement 51 cartes, ce n'est pas très vraisemblable.
It wasn't easy to be believable doing that.
Je ne savais pas si je serais reconnu comme cette personne.
Un-fuckin'- believable.
Putain, c'est incroyable.
Un-fuckin'- believable, heh?
Putain, c'est incroyable. Non?
Then it is believable?
C'est plausible?
Is the story of life-entity transfer believable?
Le transfert d'entité vitale est-il possible?
It'll be a very believable funeral.
Ce sera tout à fait crédible.